بقّالی را درمی چند برصوفیان گرده آمده بود. درواسط هرروزمطالبت کردی وسخنان با خشونت گفتی. اصحاب ازتعنّت وی خسته خاطرهمی بودند و ازتحمّل چاره نبود. صاحبدلی درآن میان گفت: نفس را وعده دادن به طعام آسان ترست که بقّال را به درم
ترك احسان خواجه اولی تر کاحتمال جفاى بوّابان
به تمنّاى گوشت مردن به كه تقاضاى زشت قصّابان
Quelques drachmes étaient dues par des soufis à un boucher. Chaque jour, il les leur réclamait et leur parlait avec rudesse. Les amis eurent le cœur blessé par son attitude, mais il n'y avait d'autre remède que la patience. L'un d'eux, qui était avisé, dit: «Il est plus facile de promettre des mets à son appétit et de jeûner, qu'au boucher devoir quelques drachmes.
»Renoncer aux bienfaits du maître est plus facile
que d'être à tout moment vexé par le portier.
Mourir en désirant une viande n'est rien
La hargne des bouchers, à souffrir est supplice!»