مردم آزاری را حکایت کنند که سنگی بر سر صالحی زد. درویش را مجال انتقام نبود. سنگ را نگاه همی داشت تا زمانی که مَلِک را بر آن لشکری خشم آمد و درچاه کرد. درویش اندر آمد و سنگ در سرش کوفت. گفتا: تو کیستی و مرا این سنگ چرا زدی؟ گفت: من فلانم و این همان سنگیست که در فلان تاریخ بر سر من زدی. گفت: چندین روزگار کجا بودی؟ گفت: از جاهت می اندیشدم، اکنون که در چاهت دیدم، فرصت غنیمت دانستم
ناسزایى را كه بینى بخت یار عاقلان تسلیم كردند اختیار
چون ندارى ناخن درنده تیز با ددان آن به، كه كم گیرى ستیز
هر كه با پولاد بازو پنجه كرد ساعد مسكین خود را رنجه كرد
باش تا دستش ببندد روزگار پس به كام دوستان مغزش برآر
On raconte qu'un officier du prince lança une pierre sur la tête d'un homme de bien. Le derviche n'avait pas le pouvoir de riposter. Il ramassa donc la pierre et la garda jusqu'à une certaine époque où le roi se mit en colère contre son agresseur, et le jeta dans une fosse. Le derviche survint et il lui lança son caillou. L'autre s'écria: «Mais qui es-tu? Et pourquoi m'as-tu jeté cette pierre?
— Je suis un tel, et cette pierre, tu me l'as lancée sur la tête à telle époque!
—Mais où t'es-tu caché pendant si longtemps?
— Je redoutais ton rang, mais maintenant que je t'ai vu dans la fosse, j'ai sauté sur l'occasion comme sur un butin.
»Lorsque tu vois un homme indigne favorise par la fortune.
Dis-toi bien que l'homme sensé doit choisir la résignation.
S'il ne t'est pas poussé des ongles comme des griffes acérées
Il vaut mieux que tu te retiennes d'attaquer les bêtes féroces.
Quiconque a engagé la lutte avec un homme au bras de fer.
Celui-là a rendu malade son fragile avant-bras d'argent!
Tiens-toi tranquille. L'infortune liera la main de qui le guette.
Alors disperse sa cervelle, les amis en seront heureux.»