درعقد بیع سرایی متردّد بود م. جهودی گفت: آخرمن ازکدخدایان این محلّتم. وصف این خانه چنان که هست ازمن پرس. بخرکه هیچ عیبی ندارد. گفتم: به جزآن که توهمسایه ی منی
خانه ای را كه چون توهمسایه است ده درم سیم بدعیارارزد
لكن امّیدوارباید بود كه پس ازمرگ تو هزار ارزد
J'avais quelque dessein d'acheter une maison, mais j'hésitais encore, lorsqu'un juif vint me trouver et me dit: «Je suis l'un des plus anciens propriétaires de ce quartier, je puis te décrire cette maison de fond en comble mieux que personne. Achète-la, c'est une maison sans défaut.»
— Une maison qui a un voisin tel que toi
vaut dix drachmes d'argent, et de mauvais aloi!
Mais il est vrai après ta mort
Alors, on en tirera mille!»