سرهنگ زاده ای را بر در سرای اغلمش دیدم که عقل و کیاستی و فهم و فراستی زایدالوصف داشت، هم ازعهد خردی آثار بزرگی در ناصیه ی او پیدا
بالاى سرش زهوشمندى مى تافت ستاره ی بلندى
فی الجمله مقبول نظر سلطان آمد که جمال صورت و معنی داشت و خردمندان گفته اند توانگرى به هنر است نه به مال و بزرگى به عقل است نه به سال
ابنای جنس او برمنصب او حسد بردند و به خیانتی متهم کردند و در کشتن او سعی بی فایده نمودند. دشمن چه زند چو مهربان باشد دوست؟ ملک پرسید که موجب خصم اینان در حقّ تو چیست؟ گفت: در سایه ی دولت خداوندی دام ملکه همگنان را راضی کردم مگر حسود را که راضی نمی شود الّا به زوال نعمت من و اقبال و دولت خداوند
توانم آن كه نیازارم اندرون كسى حسود را چه كنم كو زخود به رنج دراست
بمیرتا برهى اى حسود كه این رنجى است كه از مشقّت آن جز به مرگ نتوان رست
شوربختان به آرزو خواهند مقبلان را زوال نعمت و جاه
گر نبیند به روز شپّره چشم چشمه ی آفتاب را چه گناه؟
راست خواهى هزار چشم چنان كوربهتر كه آفتاب سیاه
J'ai rencontré sur le seuil du palais d'Oghoulmich, un fils d'officier qui avait une intelligence, une prudence et une pénétration au-dessus de tout éloge. Déjà, dès son enfance, des signes de grandeur étaient manifestes à son front.
L'astre de la grandeur et la prudence au front...
Devant tant de perfection morale et de beauté, le sultan, séduit, en fit son favori. Les sages ont dit: «La richesse consiste dans le mérite, non dans l'argent; la grandeur réside dans l'intelligence, elle n'est pas le privilège des années.» Ses compagnons, jaloux de sa fortune, l'accusèrent bientôt de trahison et voulurent le perdre.
Mais que peut l'ennemi quand l'ami est sincère,
Tendre son dévouement? Tout ce qu'il fait est bien.
Le roi, surpris par tant d'animosité, lui en demanda les raisons:
«Pourquoi une telle inimité à ton égard?
— Ô grand roi, répondit le jeune homme, à l'ombre de ta puissance je me suis fait bien des amis, mais l'envieux ne sera satisfait que par ma disgrâce. Que la puissance et la félicité de mon maître soient stables.
«Je puis bien n'offenser personne
Mais comment adoucir le cœur de l'envieux?
Sa passion le déchire. Qu'il meure et se délivre
La mort, ô envieux, emportera tes maux.
«Les malheureux souhaitent souvent que la prospérité décline et que le rang des gens heureux s'abaisse au niveau du commun.
Si l'œil de la chauve-souris durant le jour est œil aveugle
La faute est-elle à imputer à l'astre du jour, le soleil?
Veux-tu savoir la vérité? Que mille yeux à taie soient aveugles
Plutôt que le soleil obscur.»