• Число посещений :
  • 3018
  • 5/8/2012
  • Дата :

Препятствия на пути человека к принятию истины

препятствия на пути человека к принятию права

В разных стихах Корана названы  препятствия, находящиеся на пути человека к принятию истины.

إِذِ الْأَغْلالُ في‏ أَعْناقِهِمْ وَ السَّلاسِلُ يُسْحَبُونَ-غافر، 71

Когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут. (Прощающий, 71)

 

وَ إِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَ إِذا كُنَّا تُراباً أَ إِنَّا لَفي‏ خَلْقٍ جَديدٍ أُولئِكَ الَّذينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ وَ أُولئِكَ الْأَغْلالُ في‏ أَعْناقِهِمْ وَ أُولئِكَ أَصْحابُ النَّارِ هُمْ فيها خالِدُونَ-رعد، 5

Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем прахом, мы возродимся в новом творении?». Они - те, которые не уверовали в своего Господа. Они - те, у кого на шеях оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.(Гром, 5)

В первой части суры "Йа Син" выражается очень красивое, содержательное и краткое изложение в столкновении с такими людьми:

لِتُنْذِرَ قَوْماً ما أُنْذِرَ آباۆُهُمْ فَهُمْ غافِلُونَ * لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلى‏ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لا يُۆْمِنُونَ * إِنَّا جَعَلْنا في‏ أَعْناقِهِمْ أَغْلالاً فَهِيَ إِلَى الْأَذْقانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ

Чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. (Йа Син - аяты 6, 7, 8)

В этом стихе Всевышний Аллах говорит, что он сам наложил оковы на шеи грешников. Это предложение имеет интересное значение.

В Коране выражается, что все существа в мире относятся к Аллаху. Т.е. Аллах является причиной и все творения - результатами.

Но это не обозначает, что человек все делает по принуждению.

Таким образом, что такое те оковы, которые Аллах наложит на их шеи и они не разрешают грешникам свободно перемещаться?

Это окова могущества, окова власти, окова имущества.

Да, неверующие не принимают права из-за этих стимулов. Их состояние будет очень трудно, как сказано в этих стихах.

Другой момент в данном стихе является значением нижеуказанного арабского словосочетания:

ان الذين کفروا.....

Это словосочетание не имеет в виду всех неверующих, а только язычников, делающих богохульство. Они  настаивают на отсутствии своего правильного знания, и не принимают права.

Поэтому, в переводе предложения:

إِنَّ الَّذينَ كَفَرُوا سَواءٌ عَلَيْهِمْ أَ أَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لا يُۆْمِنُونَ -بقره، 6

Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют.(Корова, 6)

Можно говорить, что глагол "предостеречь" употреблялось в значении "предупредить".

Глагол "предостеречь" употребляется, когда мы имеем в виду предупреждение кого- нибудь от его ошибки и от его несчастной судьбы.

Таким образом, пророки предостерегли человеческие общества от небрежности и заблуждения.

Те, кто находится в заблуждении, не понимают ничего. У них есть инструменты знания, но не обращают внимание на эти инструменты, потому что они погружаются в заблуждение и грехи. Они знают последствия этих грехов, но гордятся ними.

 

Аятулла Хаменеи (перевод с персидского: Кобра Кардгар)


Аят, подающий самые большие надежды

Когда цвет лица человека свидетельствует о его поступках!!!

Уроки из Корана

Сура Йа Син

  • Печать

    Отправить друзьям

    Мнения (0)

    Мнения