در برنامه‌ «شارحان هندی دیوان حافظ» عنوان شد، حافظ الهام‎بخش بسیاری از شخصیت‎های بزرگ هند بوده، مثلا تاگور درباره دیدارش از آرامگاه حافظ می‌گوید، با نشستن کنار مقبره حافظ پرتوی درخشان از ذهنم گذشت.

چهارشنبه ۱۳ آذر ۱۳۹۲ - ۰۰:۰۰
حافظ الهام‌بخش شخصیت‌های بزرگ هند
حافظ الهام‌بخش شخصیت‌های بزرگ هند در برنامه‌ «شارحان هندی دیوان حافظ» عنوان شد، حافظ الهام‎بخش بسیاری از شخصیت‎های بزرگ هند بوده، مثلا تاگور درباره دیدارش از آرامگاه حافظ می‌گوید، با نشستن کنار مقبره حافظ پرتوی درخشان از ذهنم گذشت. در شب بخارا که روز دوشنبه، یازدهم آذرماه، برگزار شد، مجموعه‌ شرح‌های هندی‌ها بر دیوان حافظ بررسی شد. در ابتدا، رضا والا حضور حاضران بویژه دی.پی.سری واستوا، سفیر هند در ایران، محمود دولت‌آبادی و بهاءالدین خرمشاهی را خیرمقدم گفت. در این مراسم، دی.پی.سری واستوا در سخنانی کوتاه گفت: حافظ تنها شاعر شما نیست، در هند نیز بسیار گران‌قدر است. او شاعر تمام آسیا و البته شاعر تمام جهان محسوب می‎شود. باید اعتراف کنم که چون زبان فارسی‎ام خوب نیست، فقط توانسته‎ام دیوان حافظ را به زبان انگلیسی بخوانم. من اهل شهر لکهنو هستم و زبان اردو هم زبان من است و زبان فارسی در شهر لکهنو رواج دارد. جناب آقای خرمشاهی به یاد دارم که در جریان مراسم سمینار هندشناسی در ایران که سفارت ما برگزار کرد، شما مقاله خیلی مهمی را ارائه کردید و نیز از آقای دهباشی سپاسگزارم که در برگزاری این مراسم ما را یاری کردند و در حقیقت این تنها مراسمی نیست که آقای دهباشی در برگزاری آن ما را یاری کرده‎اند. او افزود: بین ایران و هند پیوندهای زبانی و فرهنگی وجود داشته است و ارتباط‎هایی هم در بخش عرفان و فلسفه همواره بین این دو سرزمین وجود داشته. عرفان اسلامی از طریق زبان فارسی به هند راه پیدا کرد و حافظ به اتفاق آرا به عنوان یکی از بزرگ‎ترین شاعران عرفانی شناخته می‎شود. میراث عرفانی حافظ از طریق غزل‎هایش در تمام جهان پراکنده شده است. تعداد زیادی از غزل‎های حافظ در هند مورد استفاده قرار می‎گیرد و همچنین توسط خوانندگان هندی استفاده می‎شود. سفیر هند در ایران متذکر شد: حافظ الهام‎بخش بسیاری از شخصیت‎های بزرگ در هند بوده. تاگور در سفرنامه‎اش درباره‎ دیدار از آرامگاه حافظ این‌چنین نوشته است: با نشستن کنار مقبره‌ حافظ پرتوی درخشان از ذهنم گذشت، پرتوی درخشان از چشم‎های حاف1 در یک روز بسیار طولانی، همانند تابش خورشید بهاری اینک می‎تابد. ما همچون هم‎نشینان یک خراباتیم که می‎نوشیم از پیمانه‎هایی با طعم‎های بسیار. احساس بسیار روشنی دارم، اگرچه قرن‎های بسیاری گذشته است، بسیاری آمده‎اند و رفته‎اند. اما نشستن در کنار مقبره‌ حافظ سلوک در کنار حافظ است. حافظ از جایگاه بسیار مهمی در هند برخوردار است. رویداد بسیار بزرگی که از سوی بسیاری از مورخان ادبی تأیید شده، این است که حافظ از سوی برخی از پادشاهان به هند دعوت شده است. سلطان قیاس‎الدین از بنگال از حافظ دعوت کرد، اما حافظ علاقه‎ای نداشت که این مسافت طولانی را طی کند، ولی به دلیل احترام گذاشتن به دعوت سلطان قیاس‎الدین غزلی برای او فرستاد: «شکرکن شوند همه طوطیان هند/ زین قند پارسی که به بنگاله می‎رود». او در ادامه اظهار کرد: هند از گنجینه بزرگی از زبان و ادب فارسی برخوردار است. در سال‎های قرون وسطا زبان فارسی زبان دربار بود. تعداد معدودی از نسخ خطی دیوان حافظ در کتابخانه‎های هند نگهداری می‎شود. در سال 1992، کتابخانه عمومی نورالدین خدابخش در خارطوم هند، نسخه‎ای بسیار کمیاب به نام «دیوان حافظ نسخه سلطنتی مغول» منتشر کرد که دارای حاشیه‎نوشته‎های پادشاهان هند از جمله شاه همایون و جهانگیر بود. آن‌ها پس از تفأل به دیوان حاف1 در حاشیه نوشته‎هایی می‎نوشتند که بیش‌تر این نوشته‎ها دلیل تفأل و نتیجه‌ آن را مشخص می‎کرد. سال گذشته، یعنی سال 2012 در جریان سفر نخست‌وزیر محترم هند به ایران نسخه‎ای نادر از دیوان حافظ که در کتابخانه رضا رامپور نگهداری می‎شود و به عنوان یک نسخه‌ ویژه دوباره انتشار پیدا کرده ، به رهبر جمهوری اسلامی و همچنین رییس‌جمهور محترم هدیه شد. این نسخه به دستور اکبر شاه، پادشاه مغول تهیه شده بود. خوشحالم که امروز آقای خرمشاهی که یکی از چهره‎های مطرح در حافظ‎شناسی هستند، سخنرانی خواهند کرد. تاگور در سفرنامه‎اش درباره‎ دیدار از آرامگاه حافظ این‌چنین نوشته است: با نشستن کنار مقبره‌ حافظ پرتوی درخشان از ذهنم گذشت، پرتوی درخشان از چشم‎های حافظ در یک روز بسیار طولانی، همانند تابش خورشید بهاری اینک می‎تابد. ما همچون هم‎نشینان یک خراباتیم که می‎نوشیم از پیمانه‎هایی با طعم‎های بسیار. در ادامه علی دهباشی برای دعوت از بهاءالدین خرمشاهی گفت: استاد خرمشاهی دانشی‌مردی است که در هر زمینه کار کرده، آثار ارزشمندی را خلق کرده و ما دیگر مثل استاد خرمشاهی نداریم. در ترجمه‌ قرآن کریم واقعا استادی به خرج داده‌اند. در مطالعات حافظ‎پژوهی متجاوز از 14 کتاب و بیش از 100 مقاله نوشته‎اند که فقط یکی از کتاب‌های ایشان «حافظ‎نامه» در دو مجلد به چاپ سی و چندم رسیده است و همین طور کتاب ارزشمند «ذهن و زبان حافظ» و... . در زمینه‌ معرفی ادبیات معاصر دنیای غرب از هنری میلر و... ترجمه‏های درخشانی ارائه کرده‎اند. و در حوزه‌ی فلسفه نیز چندین کتاب ماندگار دارند. همچنین بهاءالدین خرمشاهی درباره‌ شارحان هندی دیوان حافظ گفت: نکته مهمی که در ابتدا باید به آن اشاره کنم، آن است که دیوان حافظ پیش از آن‌که در ایران منتشر شود، نخستین بار در 1791 در کلکته به چاپ رسید و ظاهراً کهن‎ترین کتابی که مطلبی از زندگی حافظ در آن آمده، کتاب لطایف اشرفی است که یک عارف مقیم هندوستان به نام سیداشرف‌الدین جهانگیر سمنانی نوشته است. اگر چه در بخش‎هایی از این کتاب از دیدار سیداشرف‎الدین با حافظ که با عنوان «مجذوب شیرازی» از او یاد می‎کند، صحبت کرده است. آذری توسی شاعر دیگر پارسی‌گوی است که در دربار سلاطین دکن از حافظ به تفصیل یاد کرده: «کم‌تر از یک قرن از درگذشت حافظ ابراهیم قوام فاروقی در شرف‌نامه منیری یا فرهنگ ابراهیمی از حافظ اشعاری را نقل کرده است. بنا به شواهدی شاعران بزرگ هند متأثر از اشعار حافظ بوده‎اند. و ظاهرا باید اشعار حافظ از همان زمان حیات وی به هندوستان رسیده باشد و توجه شعرای فارسی‌زبان آن‌جا را برانگیخته باشد. محمد گلندام در مقدمه حافظ اشاره کرده است که غزل‎های حافظ به اقالیم ترکستان و هندوستان هم رسیده است. یکی از دلایل اصلی اقبال حافظ در هند توجه شاهان گورکانی هند و عادل شاهیان بیجاپور به غزلیات حافظ بوده است. و نسخه‎های بسیار در دوره‌ اکبرشاه، جهانگیر شاه و بسیاری از پادشاهان دیگر از حافظ به دست آمده است. یکی دیگر از زمینه‎های اقبال حافظ در هندوستان این است که نویسندگان فارسی‌زبان این سرزمین از حافظ تأثیر گرفته‎اند و آثار خود را با اشعار حافظ تزیین کرده‎اند. این حافظ‌پژوه تصریح کرد: اشاره به اشعار حافظ و توسل به او را در تمام تألیفات شعری این سرزمین می‎شود دید. شرح‎ها و تفسیرهای حافظ هم الاماشاءالله وجود دارد و دیوان حافظ به زبان‎های بنگالی، پنجابی، هندی مراتهی و انگلیسی چاپ شده است و بیش از 30 ترجمه از حافظ به این زبان‎ها وجود دارد و به همین نسبت هم شرح بر دیوان حافظ نوشته شده و تا 50 سال پیش 400 نسخه خطی حافظ در کتابخانه‎های هند موجود بوده است. در پایان با حضور محمود دولت‌آبادی و سفیر هند، یک شال و نسخه‎ای نفیس از دیوان حافظ که به تازگی در علیگر هند به چاپ رسیده، به بهاءالدین خرمشاهی و علی دهباشی اهدا شد و کمال گلستانی نیز قلم‎هایی را به رسم یادبود به دی.پی .سری واستوا، سفیر هند، و بهاءالدین خرمشاهی اهدا کرد. بخش ادبیات تبیان منبع: ایسنا

برچسب‌ها

پربازدیدها

پربحث‌ها