• صارفین کی تعداد :
  • 1941
  • 6/1/2009
  • تاريخ :

اسلامي ادب كي ترويج ميں اقبال كا كردار (حصّہ هفتم)

علامہ اقبال رحمتہ اللہ علیہ

اس كے بعد اقبال نے امراء القيس كے باب ميں حضور اكرم-ص- كے ارشاد كو يهاں پهر دهرايا. بعد ازاں اپنے وه جملے دهرائے جو انهوں نے اپني ڈائري شذرات فكر اقبال Stray Reflections  ميں 1910ء ميں لكهے تهے اور جو آج اقبال كے حوالے سے ضرب المثل كي حيثيت اختيار كر چكے هيں:

"ّقوميں شعرا كي دست گيري سے پيدا هوتي هيں اور اهل سياست كي پامردي سے نشوونما پا كر مرجاتي هيں. پس ميري خواهش يه هے كه افغانستان كے شعراء اور انشاء پرداز اپنے هم عصروں ميں ايسي روح پهونكيں جس سے وه اپنے آپ كو پهنچان سكيں."(1)

1910ء ميں لكهے گئے اصل اتفظ يه تهے:

(Nations are born in the hearts of poets; they prosper and die in the hands of politicians." (2

1930 ء كے تصور پاكستان سے تخليق پاكستان تك اور پهر 16 دسمبر 1971 ء كي سقوط مشرقي پاكستان كي داستان پر نظر دوڑائيے اور اقبال كے اس جملے كي داد  ديجيے جو انهوں نے 1910ء ميں اس وقت لكها تها جب ان كي عمر محض 33 سال برس تهي. واقعي كتنا درست ارشاد هے كه مومن  كي فراست سے ڈر كيونكه وه الله كے نور سے ديكهتا هے. الحق كه اقبال بهي ايك ايسا هي نوراني وجود تهے.

يهاں يه سوال اٹهتا هے كه اقبال جب ادب ميں فكر صالح پر اصرار فرماتے هيں تو " رجعتے سوئے عرب مي بايدت" كي تلقين كيوں كرتے هيں. اس كا نهايت مفصل اور فكر افروز جواب سيد عبدالله نے اپنے ايك مضمون ميں ديا تها مگر اس مضمون كا اجمال خود اقبال كي اس دائري ميں موجود هے جس كا ذكر ابهي هوا هے. اقبال نے غالبا حماسه سے ايك حماسه نقل كرتے هوئے "Arab poetry " كے زير عنوان جو كچه لكها اسے من وعن شاعري كے بارے ميں ان كے زاويه نگاه كي وضاحت هو سكے. ديكهيے يه اقتباس كتنا دلچسب اور اقبال كي نظر كي كيسي اچهي نمايندگي كرتا هے:

"There is my uncle's son walking along the edge of a precipice. Shall I go and, from behind, push him down the rocky valley to die without a down? Considering his treatment, I am perfectly justified in doing   so; but it is "mean and unmanly to do such a thing

" So says the Arab poet in the hamasa (?)  This passage may be taken as a typical specimen of Arab poetry. No poetry is so direct, so straightforward and so reality; brilliancy of colour dose not attracts him. The poet Mutanabbi, however, may be regarded as an exception; but he is an Arab in language only; in sprite he is

(thoroughly Persian."    (3

1. "اقبال كي ايك تقرير كابل ميں" مشموله مقالات اقبال (بار دوم) ص 260.

2. "Stray Reflections" (بار اول) ص 125.

3. "Stray Reflections" (بار اول) ص 81-82

                                                                                                                                                      جاری هے

ڈاکٹر تحسین فراقی

پیشکش : شعبۂ تحریر و پیشکش تبیان


متعلقہ تحریریں:

شاعر مشرق حکیم الامت حضرت علامہ محمد اقبال

تیرے شہر کو تاقیامت نہ بھول پاۓ گی دنیا