• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
کد: 1469

پرسش

لطفا متن زیر را تصحیح كنید
همه ی قشرهای مردم در میادین متمركز شده بودند

پاسخ

این جمله اگر مثلا از گوینده اخبار تلویزیون شنیده شود-چنانكه شنیده می شود- البته خالی از ایراد است، چرا كه جمله مجموعه ای از كلمات است كه مفهوم مشخصی را ادا می كند. مفاهیم این جمله كاملا واضح و مشخص است. شنونده به راحتی در میابد كه: 1- اكثر مردم در میدان جمع شده بودند (می گویم اكثر مردم و نه همه مردم ؛ زیرا معنای هر كلمه در هم نشینش با سایر كلمات عبارت،تعریف می شود. این جمله درباره یك حركت مردمی است و حركت های مردمی همیشه با اغراقهای تبلیغاتی گزارش می شوند و مثلا از بیماران،كودكان و پیرزنانی كه در میدان ها نبوده اند،صرف نظر می شود و از همین جا مقوله ادبی مجاز متولد می شود و معلوم می شود كه همه مجازا به معنی اكثر است.)
2- مردم از طبقات و گونه های مختلف شهروندی بوده اند.
3- ممكن است همه این جماعت در میدان نبوده باشند اما تراكم آنها در میدان بیشتر بوده است.
4- از اكثر طبقات مردم نمونه هایی در میدان حضور داشته اند.
5- جامعه انسانی مورد بحث چنان تكامل یافته بوده است كه از طبقات گوناگون تشكیل می شده .
می بینید كه جمله كامل است و پیام با تمام زوایدش دریافت شده اما در یك فصای ادبی تر و دقیق تر ایراداتی بر این جمله وارد است مثلا قشر به معنی پوست است و استفاده از آن به جای لایه ها(كه ناظر بر گونه ای نگاه استثماری و نردبانی نسبت به طبقات اجتماعی است)و یا به جای طبقات ،شاید درست نباشد.فقط شاید.
اما اگر در عرف زبانی، ایرانیان امروز این كلمه را به همین معنا پذیرفته اند،به سختی می توان آن را غلط انكاشت.لطفا نگویید كه با این سهل انگاریهازبان فارسی نابود می شود در این صورت این زبان مدتهاست كه نابود شده است. از وقتی كه فارسی دری جای پهلوی را گرفت یا حتی هنگامی كه پهلوی حتی فارسی باستان هخامنشیان و اوستایی را گرفت و یا شاید وقتی كه فارسی باستان و اوستایی جاب زبان هندوایرانی اولیه را گرفتند و با شاید قرن ها قبل از آن. بگذریم.
اما این جمله حقیقتا زیبا نیست. مقابسه كنید:
همه اقشار مردم در میادین شهرمتمركز شده بودند.
همه گروههای مردم در میدان های شهر جمع شده بودند.
همه طبقات مردم در میدان های شهر تجمع كرده بودند.
با این حال پیشنهاد می كنم در باره عبارت متمركز شدن بیشتر دقت كنید و مقایسه كنید:
ارتش ایران در جبهه فاو متمركز شد.
ارتش ایران در جبهه فاو جمع شد.
ارتش ایران در جبهه فاو تجمع كرد.
در تمركز معنی خاصی است كه در شدن و تجمع كردن نیست مثلا زنبور ها در كندو متمركز هستند اما درباره میادین،میدان ظاهرا كلمه ای است و در عربی به صورت میادین جمع بسته شده است.
تازگیها می گویند صلاح نیست در نوشته های فارسی لغات فارسی را با جمعهای عربی استفاده كنیم هر چند قدما استفاده كرده اند و اگر عمر بیشتری میافتند تا الان هم استفاده می كردند. خدا عالم است.

مشاور : ۰ طلوع | پرسش : يکشنبه 22/10/1381 | پاسخ : يکشنبه 22/10/1381 | دبیرستان | | 0 سال | ادبيات | تعداد مشاهده: 20 بار

تگ ها :

UserName