با سلام
هم تو دوبله خوب کار میکنند هم تو ساسنور فیلم بابا میایی یه فیلم تو تلوزیون میبینی اصلا نمیدونی چطوری فیلمو سانسور کردند اگه یکم دقیق باشی به آهنگ پس زمینه دقت کنی سانسور شدن فیلم و احساس میکنی ولی دیگه آهنگ پس زمینه هم برداشتند!!!!
خیلی خوبه دوبلرای ایرانی حرفه ای تر از قبل شدند مو لای درزشون نمیره این برای ایرانی ها عالیه در تکمیل حرف بالا باید بگم فیلم زبان اصلی رو میبینی اصلا متوجه میشی قضیه یه چیز دیگه بود که یه چیزایی اضافه شده تو فیلم تلوزیون ایران و یا شرکت های پخش محصولات چند رسانه ای :-"
اینا رو میگم چون تجربه کردم من خودم یه عالمه فیلم دیدم و فکر میکنم نقاد خوبی شده باشم چه دوبله و چه زبان اصلی ولی وقتی دو تا فیلم زبان اصلی و ترجمه رو با هم مقایسه کردم دیدم بله زمین تا آسمون ماجراشون فرق داره!!!
یه نمونه رو براتون میگم فیلم "مه" که تو تلوزیون نشون داد هم زبان اصلیشو دیدم هم اونی که تلوزیون نشون داد اگه به آخر فیلم دقت کنید می بینید که طرف میزنه همه رو میکشه آخرش از ماشین پیاده میشه داد میکشه تموم میشه و صداهایی میاد خب این فیلم هنوز ادامه داره نیروی ضربت وارد کار میشه و مرده پشیمون از کارش میشه و اونایی رو میبینه که تو اون سوپر مارکت بودند.
خب حالا یه فیلم دیگه فیلم اتاق 906 فکر کنم بود همونی که تو حالت ترسناک بود اینم چیزی که تلوزیون نشون داد با اونی که من دیدم زمین تا هوا فرق داشت قسمت آخری که شوهر زنه با بچش هست البته بگم این فیلم انگار دو نسخه داشت چون اونی که من دیدم آخرش همسرش میفهمه که بچش رو تو اون اتاقه دیده مرده چون صدای دخترش رو ضبط کرده بود ولی اینی که تلوزیون نشون داد همسرش نخواست اون ضبط صوت رو بگیره و اون صاحب هتل ضبط و گرفت و ...
خب دیگه اینم از ایران و دوبله و سانسوراش!!!
با تشکر آنلاکر