• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بعد از اينم چه غم از تير كج انداز حسود
  • چون به محبوب كمان ابروي خود پيوستم
English Translation :
After this, of the arrow of torment of the envious, mine what care,
First Mesra Translation:
When, to my beloved of bow-eyebrow, joined I am?
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- بعد از اين از حسود كه به طور غير مستقيم به من حمله مي كند غمي ندارم ; زيرا به معشوق كمان ابروي خود رسيده ام ،كج انداز: آنكه غير مستقيم حمله كند، چپ زن ،تير كج انداز حسود را به سه وجه مي توان خواند:1) تيرِ كج اندازِ حسود، با اضافه تير به كج انداز و اضافه كج انداز به حسود، كه در اين صورت كج انداز تركيب فاعلي يعني آدم كج اندازنده ، و حسود صفت آن مي شود; و معني مصراع اينكه : بعد از اين مرا چه غم از تير آدم چپ زني كه حسود است ،2) تيرِ كج اندازْ حسود با اضافه تير به كج اندازْ، كه در اين صورت كج انداز حسود مجموعاً صفت فاعلي به حساب مي آيد، و معني مصراع مي شود: بعد از اين از تير حسود، كه غير مستقيم مي زند غم ندارم ،3) تيرْ كج اندازِ حسود، كه تيرْ كج اندار به عنوان تركيب فاعلي به حسود اضافه مي شود و حسود صفت آن قرار مي گيرد، يعني آدم چپ زن حسود، معني در هر سه صورت كم و بيش همان است كه در بالا ضمن معني مختصر بيت آورديم ،حاصل معني اينكه بعد از اين از آدم حسود كه به گوشه و كنايه نيش مي زند غمي ندارم ; زيرا ديگر به معشوق خود رسيده ام ، **