• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • چندان بود كرشمه و ناز سهي قدان
  • كايد به جلوه سرو صنوبر خرام ما
واژه نامه
  • سهي : كشيده ، راست
  • كرشمه : اشاره با چـشم و ابرو، غمزه
English Translation :
The coy glance and the grace of those straight of stature (illusory beloved ones) (is only) till
First Mesra Translation:
With grace, moving like a lofty pine-tree, cometh the cypress (the true beloved) of-- ours.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- تا وقتي دلبران خوش قد و بالا به عشوه و ناز مشغولند كه معشوق سرو قد صنوبر خرام ما به جلوه بيايد،سهي : مستقيم روييده ، تازه ،صنوبر خرام : (صفت مركب ) يعني آنكه خراميدن او همانند صنوبر است در حركت به چپ و راست ، چنانكه در اين بيت سعدي آمده :خورشيد زير سايه زلف چو شام اوستطوبي غلام قد صنوبر خرام اوستالبته صنوبر درختي است ثابت و حركت و رفت و آمدي ندارد، و منظور از خراميدن صنوبر حركت آرام و زيباي برگ ها و شاخه هاي آن بر اثر باد به چپ و راست است ، **