• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • از روان بخشي عيسي نزنم دم هرگز
  • زآن كه در روح فزايي چو لبت ماهر نيست
English Translation :
Before thee, I boast not of 'Isa's life giving;
First Mesra Translation:
For like thy lip, in soul refreshing, expert he (Isa)-- is not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- از مرده زنده كردن عيسي مسيح پيش تو سخن نمي گويم ; زيرا عيسي مانند لب تو در زنده كردن مرده مهارت ندارد ـ بوسه لبت بهتر از دم عيسي مرده را زنده مي كند،روان بخشي عيسي : در باب روان بخشي يا مرده زنده كردن عيسي در قصص الانبياء تأليف ابواسحق نيشابوري ص 473 و 573 ضمن قصه هشتادوسوم : دعوت كردن عيسي عليه السلام آمده است : گفت ( يعني عيسي عليه السلام ) مرده زنده كنم به فرمان خداي تعالي ، گفتند: اين بزرگ كاريست ، اگر تواني كرد، پس انديشه كردند كه مرده اي كهن بايد كه زنده كند، هر چه انديشه كردند كهن تر از سام كسي نبود كه پسر نوح بود، و ايشان شنيده بودند كه گور او در وادي است بر كوهي از كوههاي بيت المقدس ، پس گفتند او را: زنده كن ، عيسي گفت نيك آيد، بيرون آمد و خلق از پس او بدان وادي آمدند، عيسي آواز داد كه : يا سام بن نوح قُم باذن ِ الله ، گويند چهار هزار سال بود تا او مرده بود آنجا كه گور او بود، زمين بجنبيد و بشكافت و سام سر از زمين بركرد و بنشست و خاك از سرو و رويش فرو مي ريخت و ريش و موي او سپيد شده بود، و پيش از ابراهيم عليه السلام كسي را ريش و موي سپيد نبودي ، ايشان گفتند: يا عيسي اين سام نيست كه اين را ريش سپيد است ، عيسي گفت : از او پرسيد كه تو كيستي و من كيم ، بپرسيدند، گفت : من سام بن نوح واوعيسي بن مريم پيغامبرخداي ،،،**