• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اشكم احرام طواف حرمت مي بندد
  • گر چه از خون دل ريش دمي طاهر نيست
واژه نامه
  • احرام : در حرم آمدن ، مجازا بر دو قطعه پارچه سفـيـد كـه بـه هنـگــــام اداي مراسم حج يكي را بر كمر بندند و ديگري را بر دوش افكنند، اطلاق مي گردد
  • حرمت : آبرو وغيرت
  • دل : سرچشـــمه جريـــان خون در بــدن است
  • ريش : مجروح
  • طواف : دور گرديدن
English Translation :
My tear bindeth the Ihram of the Tawaf of thy sacred enclosure.
First Mesra Translation:
Although pure blood of the blood of my wounded heart, it (my tear)-- is not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اشكم براي طواف گرد حرم تو احرام مي بندد; اگرچه لحظه اي از خون دل مجروح پاك نيست ،احرام بستن : آهنگ كردن ، قصد و نيت كردن ،طواف : دور گرديدن ،كلمات احرام ، طواف ، حرم ، طاهر همه از اصطلاحات حج و زيارتند، معشوق را به كعبه تشبيه كرده مي گويد مي خواهم با چشم اشكبار به دور تو بگردم ، اما اشكم خونين است و چون طاهر بودن در احرام شرط است و خون مبطل طهارت ، زيارتم مقبول واقع نخواهد شد، **