• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • در آن زمين كه نسيمي وزد ز طره دوست
  • چه جاي دم زدن نافه هاي تاتاري ست
واژه نامه
  • طره : موي پيشاني
  • نافه : كـيـسه كوچك مشـك است با گلوي گره خــورده
English Translation :
In that land (the holy traveller's abode) where bloweth the fragrant breeze from the (true) beloved's tress (divine attraction),
First Mesra Translation:
For boasting of the (fragrant) musk-pods of Tatar, what room- is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در آن زمين كه نسيمي از زلف دوست بوزد; ديگر جاي آن نيست كه نافه هاي تاتاري از بوي خوش خود دم بزنند،دم زدن : تنفس كردن ، لاف زدن ، سخن گفتن ،نافه : كيسه اي به حجم يك نارنج كه در زير شكم جنس نر آهوي ختن قرار دارد و داراي منفذي است ، كه از آن ماده اي قهوه اي رنگ روغني شكل خارج مي شود كه بسيار خوشبو و معطر است و به نام مشك موسوم است ،نافه هاي تاتار: نافه آهوهائي كه در تاتارستان زندگي مي كنند ـ جاي زندگي آهـوي مشـك ختـا و ختـن و تاتارسـتان بوده است ،مي گويد بوي زلف دوست چنان دلپذير است كه نافه آهوي تاتارستان در برابر آن حقير و بي ارج است ، اگر نسيم ، بوي زلف محبوب را در سرزميني پراكنده سازد، مشك تاتاري در برابر آن جرأت دم زدن ندارد، كه دم زدن در معناي نفس كشيدن ، وزيدن يا لاف زدن هر سه مصداق دارد، **