• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • در عشق خانقاه و خرابات فرق نيست
  • هر جا كه هست پرتو روي حبيب هست
واژه نامه
  • خانقاه : جايگاه و عبادتگاه صوفيان
  • خرابات : جايگــــاه اهل فســــق و رنــــدان و رانده شدگان از اجتماع است
English Translation :
In love, the cloister (Islam) and the tavern (other religions) are not different:
First Mesra Translation:
Wherever, they are, the ray of the true beloved's face-- is.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- در مذهب عشق ميان خانقاه و خرابات فرقي نيست ; پرتو روي محبوب در همه جا هست ،خانقاه صوفيان را جايگاه زهد و پرهيزگاري و خرابات را جاي رندان لاابالي و فسق و گناه شمرده ، مي گويد آنان كه در راه وصول به حق طريق عشق را برگزيده اند ميان خانقاه و خرابات فرقي نمي گذارند; زيرا پرتو روي معشوق عرفاني بر هر دو محل مي تابد ــ اگر صدق و ارادت باشد از هر دو راه مي توان به مقصد رسيد،مي خواهد بگويد اگر من از خانقاه به خرابات رفتم ، و رسوم معمول صوفيان را فراموش كردم ، از راه اصلي منحرف نشده ام ، **