• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • من گدا و تمناي وصل او هيهات
  • مگر به خواب ببينم خيال منظر دوست
واژه نامه
  • خيال : گمـــان ، وهـــم ، هر صورتي كه از ماده ، مجرد باشد
  • گدا : فـــقير، سائل كه پـــيوسته در طلب و جستجوي حـقـيـقـت است
  • منظر : پنجره ، ديدگاه
  • هيهات : چه دور است ، در مقــام تأسف و تحسُر به كار مي رود
English Translation :
I, the beggar, where? The longing desire for union with him, where?-- alas!
First Mesra Translation:
Perchance, in sleep, I may behold the form of the aspect of-- the friend.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- من فقير و بي چيز، و تمناي وصال او بعيد است ; مگر در خواب تصوير شكل و اندام دوست را ببينم ،خيال : هر صورتي كه از ماده مجرد باشد، مانند شيئي در آينه ،منظر: آنچه در برابر چشم واقع شود، دورنما، ظاهر شخص ،مي گويد من بي نوا نمي توانم به وصل معشوق برسم ، چاره نيست جز آنكه شكل وهيأت دوست را در خواب ببينم ،**