• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • اگر چه خرمن عمرم غم تو داد به باد
  • به خاك پاي عزيزت كه عهد نشكستم
واژه نامه
  • تو : از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
Although grief for thee gave to the wind the harvest of my life,
First Mesra Translation:
(Falling) in the dust of thy precious foot, (I displayed fidelity); for the covenant (that I had made), I broke not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگرچه غم عشق تو خرمن عمر مرا بر باد داد; به خاك پايت كه براي من عزيز است قسم كه عهد و پيمان خود را نشكستم ،با توجه به اينكه خرمن ، حاصل كار كشاورز است ، مي گويد خرمن عمرم يعني همه آنچه در عمر خود به دست آورده بودم از غم و غصه تو بر باد رفت با وجود اين به خاك پايت كه براي من عزيز است قسم كه عهدشكني نكردم ، **