- اگر چه خرمن عمرم غم تو داد به باد
- به خاك پاي عزيزت كه عهد نشكستم
-
واژه نامه
- تو :
از ضماير سمبليك حافظ است كه گاه فقط با يك معشوق زنده و زيـبا از نوع انسان ، وگاه با خداي عرفاني ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بديع و گسترده اي است كه هردو مفهوم را در بر مي گيرد
English Translation :
Although grief for thee gave to the wind the harvest of my life,
First Mesra Translation:
(Falling) in the dust of thy precious foot, (I displayed fidelity); for the covenant (that I had made), I broke not.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- اگرچه غم عشق تو خرمن عمر مرا بر باد داد; به خاك پايت كه براي من عزيز است قسم كه عهد و پيمان خود را نشكستم ،با توجه به اينكه خرمن ، حاصل كار كشاورز است ، مي گويد خرمن عمرم يعني همه آنچه در عمر خود به دست آورده بودم از غم و غصه تو بر باد رفت با وجود اين به خاك پايت كه براي من عزيز است قسم كه عهدشكني نكردم ، **