• Число посещений :
  • 1394
  • 26/8/2008
  • Дата :

Облик Мевлеви в мире (40) 

мевлеви

Его светлость Муса (библейский Моисей) (мир ему!) – один из пророков, обладающих божественной книгой, чье имя повторяется в Священном Коране 166 раз. Кроме того, во многих сурах полностью или частично приведены рассказы о его жизни. У его светлости Мусы было много чудес, в их числе «белая рука», «расступление моря», «превращение посоха в дракона» и «поднятие горы Тур».

 

Всевышний Создатель в Священном Коране хвалит Мусу, перечисляя такие отличительные качества, как искренность и добродетельность. Его светлость Муса родился в период, когда по приказу Фараона убивали новорожденных мужского пола. По воле Аллаха его мать сохранила в тайне его рождение, затем положила его в коробку и бросила его в Нил. Придворные служанки выловили коробку из воды и нашли в ней мальчика. Он сразу же понравился супруге Фараона Асии, не имевшей ребенка, которая усыновила его и попросила мужа не убивать его. Затем подыскали кормилицу, но мальчик только сосал грудь своей родной матери.

 

Таким образом, Муса вырос во дворце у Фараона. Однажды в юности он увидел как один из придворных сторожей избивал мужчину из племени Израилева. Он заступился за угнетенного, но в ходе стычки сторож погиб и Муса был вынужден бежать из Египта в Мадиан. Там он познакомился с пророком Шуайбом и начал работать у него. Позже он поженился на одной из его дочерей и в течение всех десяти лет, что провел в том городе, занимался пастушеством. Затем вместе с домочадцами переселился в Египет, но они потерялись в дороге. Его внимание обратил на себя огонь, горевший на горе Тур. Тогда он поднялся с горы и добрался до костра. Там Всевышний Создатель говорил с ним и избрал его своим посланником.

 

На него была возложена миссия направить на правильный путь Фараона и его окружение и освободить сынов Израилевых из плена. Он выступил в качестве посланника божьим и призвал Фараона поклониться Единому Господу и не мучить более израильтян. Фараон потребовал его сотворить чудо, если он действительно посланник божий. Он показал много чудес, однако Фараон назвал их колдовством и приказал придворным волшебникам показать свое умение. Они превратили веревки в змей, а Муса бросил свой посох, который превратился в крупную змею и проглотила всех этих змей. Тогда колдуны поняли, что это не колдовство, а чудо и уверовали в Создателя. Однако Фараон так и не повиновался, а его светлость Муса и его брат Харун, настаивая на своей правоте, продолжали призывать его и придворных к монотеизму.

 

Фараон несколько раз подвергся божественному наказанию из-за неповиновения, однако по-прежнему настаивал на своих убеждениях. Тогда по божьему приказу Муса и его домочадцы в темноте ночи покинули Египет. Узнав об этом, Фараон во главе многочисленного войска пустился в погоню за ними. Муса и домочадцы подошли к реке Нил. Вдруг Всевышний Создатель приказал ему коснуть посохом воды, тогда море расступилось и появился проход, по которому они смогли сбежать. Но когда Фараон и его войска вошли в проход, воды Нила сомкнулись и обрушились на них как отвесные скалы. Все египетское войско утонуло.

 

История жизни его светлости Мусы (мир ему!) очень подробная, но мы вкратце рассказали вам некоторые части истории его жизни, приведенные в "Маснави".

 

А теперь, рассказ из Маснави:

 

Рассказ о том, как султан Махмуд посредством жемчужины испытывал своих приближенных.

Рассказывают, что султан Махмуд

Созвал вельмож и прочий знатный люд

И показал сей публике почтенной

Жемчужину, что впрямь была бесценной.

И все же сказать, цена ей какова,

Султан везиру приказал сперва.

Везир ответил: "Сорок вьюков злата –

Достойная за драгоценность плата!"

"Тогда разбей ее!" – сказал султан,

и пал придворный, страхом обуян.

Он рек: "Казни, но я не в состоянье

Разбить твое, султан мой, достоянье!

Поверь, властитель, не под силу мне

Нанесть такой ущерб твоей казне!"

"ну что ж, - сказал правитель благородный, -

ты отличался речью мне угодной!

И потому я ныне буду рад

Тебя в сулианский облачить наряд!"

И вот по слову властелина новый

Везиру принесли халат парчовый.

И обратил свет своего лица

Султан к распорядителю дворца:

"Что скажешь ты, любезный мой слуга,

жемчужина и вправду дорога?"

"Цена ей, - тот ответил, пав во прах, -

полцарства, да хранит его Аллах!"

"ну что ж, - сказал султан, - тогда скорей

своей рукой жемчужину разбей!"

был шахский управитель хитроват,

и он не прочь был получит халат.

И потому ответил так султану:

"Твое добро я сокрушать не стану!

Мой повелитель, дело не в цене,

Разбить красу такую страшно мне,

Ей подобает быть с тобою рядом.

Ущерб ей причинить – стать казнокрадом!"

И сей ответ был сердцу шаха мил,

Он управителя вознаградил.

Султан поочередно чудо мира

Дал в руки и сардара, и эмира.

Был награжден эмир, и первый воин

Был вслед за ним халата удостоен.

Султану говоря одно и то же,

Награды заслужили все вельможи.

А между тем такое награжденье

Их уводило прочь с пути спасенья.

Ведь каждый из ответов сих вельмож

На самый первый был ответ похож.

Их корыстолюбивые желанья

Манили на дорогу подражанья.

А подражанье – это тяжкий грех,

И он чреват расплатою для всех.

Но вот, вручив жемчужину Аязу,

Султан Махмуд сказал все ту фразу:

"Скажи, Аяз, как велика цена

жемчужины, что блещет, как луна?"

"Цена, - скалах Аяз, - коли исчислить,

значительней, чем я могу помыслить!"

"Тогда, - сказа султан, - ты расколи

чудесное сокровище земли!"

ну что ж, не дрогнула рука Аяза,

слуга, он не ослушался приказа.

Вскричали все: везир, сардар, эмир:

"Такое мог содеять лишь кафир!"

Аяз ответил: "О столпы державы,

Хоть вы мудры, но вы сейчас не правы.

Как ни ценна жемчужина, но все же

Веленье шаха подданным дороже.

Я знаю, видел ваш корыстный взгляд

Не столь бесценный жемчуг, сколь халат.

Сошли вы за приманкою поживы

С прямой дороги, потому что лживы.

Меж тем на свете нет добра такого,

Что было б шахского дороже слова.

Ибо для вас бесценный жемчуг – идол,

Что идолопоклонство ваше выдал!"

Когда все это объяснил Аяз,

Придворные поднять не смели глаз.

За неразумие и ослушанье

Рекли вельможи слово покаянья.

И вздохи их раскаянья, как дым,

Вздымались ввысь стенанием глухим.

Султан без сожаления изгнал

Тех, кто его веление попрал,

Тех, для кого жемчужины сверканье

Служило поводом непослушанья,

Тех, для которых жемчуг и алмаз

Дороже, чем властителя приказ.

И вот Аяз перед владыкой снова

Склонился и сказал такое слово:

"О мудрый повелитель, чьи  реченья

и небеса ввергают в изумленье,

чья щедрость, коей в мире равных нет,

деяний прочих затмевает свет,

о ты, кого узрев, свои покровы

и роды сбросить со стыда готовы,

поверь, что нерадивость этих слуг

возникла во дворце твоем не вдруг,

ты был великодушен, и она

твоим прощеньем легким рождена".

Да будет ясно всем, что лишь почтенье

Нам, подданным, дарует ясность зренья!

  • Печать

    Отправить друзьям

    Мнения (0)

    Мнения