• Число посещений :
  • 1135
  • 11/6/2008
  • Дата :

Облик Мевлеви в мире (15)

мевлеви

Великолепный и неповторимый шедевр Руми "Маснави Маанави" спустя около 800 лет по-прежнему является беспрецедентным произведением, пользующимся популярностью в мировой культуры и литературы. 

 

Многие исследователи называют его просветительской и поучительной работой, а самого Руми - глубокомыслящим сосудом этих ценных учений. Многие иранские мистики, а также западные и восточные мыслители, такие как пакистанец Икбал Лахури и немец Георг Вильгельм Фридрих Гегель, в своих философских произведениях подражали Руми.

 

О Джалаледдине Мухаммаде Руми написано довольно много книг и трактатов, однако о нем многое еще не сказано. Ибо принимая во внимание глубину мысли и бесконечность такого философского источника, как "Маснави Маанави", из этой сокровищницы все еще можно почерпнуть много нового и интересного. Об этом свидетельствует популярность произведений Мевлеви на Западе. Маснави может послужить для современного человека лестницей восхождения к высшим ступеням мысли. Ведь, главная цель Руми заключается в освобождении человека от всего мирского и зарождении в нем вечной и искренней любви к Создателю:

 

Выбери ту любовь, которая вечно жива

Выбери ту любовь, которая пророков возвышала ?

 

Современный выдающийся специалист по Маснави покойный доктор Бадиулла Форузанфар был убежден, что хотя к драгоценному "Маснави маанави" написано множество комментариев, многие из них только вводят читателя в заблуждение. На самом деле многие толкователи неправильно понимают Руми.

 

Читая Маснави, сразу можно заметить, что Руми испытывал сильное влияние Священного Корана. Как и в Божественном Писании, он в рассказах предлагает свои мысли и учения. Будучи мусульманином, он был привержен к Корану и небесному учению ислама. Согласно исследованиям, Руми в Маснави в 2200 случаях упоминал в своих произведениях коранические аяты или истолковывал их в стихотворной форме. В целом, он косвенно или прямо процитировал две трети всех коранических аятов. На этом же основании поэт и мистик 13 века Хадж Булла Хади Сабзевари назвал «Маснави» толкованием, а Руми - комментатором Священного Корана. Как и в божественном писании мусульман, Руми в «Маснави» указывает на конечную цель Сотворения мира. С его точки зрения, все в этом мире живет и разговаривает с человеком. Кроме того, мир постоянно обновляется.

 

Прошли веки, пришел новый век

Однако луна не та что была, и вода не та

 

Мевлеви убежден в том, что мир находится под контролем и наблюдением Всевышнего Создателя и все, даже малейшие вещи в нем не созданы напрасно.

 

Я был неодушевлен, я умер, ожил, стал животным, 

Затем же ста я человеком, к чему ж мне бояться смерти?

В следующий раз умру, опущу крылья, стану ангелом

А умру еще и стану тем, кого и разум не представит! ?

 

Форузанфар считает, что Маснави нужно читать и комментировать. По его мнению, подобно тому как для толкования Корана надо читать сам Коран, для понимания глубины мысли Руми необходимо изучить остальные его сочинения. Например, ни один другой поэт не мог столь прекрасно, как Руми использовать в своих стихах слово "дарья" (море). На самом деле употребляя слово "море", он имеет в виду очень глубокое и более широкое значение. Об этом нетрудно догадаться, изучая остальные произведения Руми, в том числе "Маснави Маанави", "Диван Шамс", "Мактубат", "Маджалис Саба" и "Фих-е ма фих". Именно они служат ключом к пониманию учений Руми.

 

Разумный диалог также имеет особое место в мышлении Руми. В условиях, когда понимание языка устанавливает спокойствие среди представителей различных народностей, вероятно, даже какое-то общее желание может из-за непонимания языка вызвать конфликт.

 

Руми прекрасно иллюстрирует эту ситуацию в рассказе о четырех лицах, перессорившихся из-за непонимания языка друг друга. Однажды перс, араб, турок и грек получив дирхем на зарплату, решают есть купить. Перс предлагает купить «ангур», араб -"энаб", турок желает есть "узюм", а грек – «стафил».

 

Случилось так, что дармовой дирхем

Им четверым принес несчастье всем.

 

Промолвил перс: "Я был бы очень рад

Купить ангур!", что значит виноград.

 

"Аллах нас сохрани, - сказал араб, -

зачем ангур, приобретаем эйнаб".

 

Вмешался турок: "Прекратите шум,

Зачем ангур, эйнаб – возьмем узум!"

 

Сказал четвертый, тот, что греком был:

"Коль покупать, так покупать стафиль!"

 

Кричали зло, и спор их был таков,

Что дело вмиг дошло до кулаков.

 

Не понимая друг друга, они считают, что их желания противоречат друг другу и поэтому дело доходит до драки.

 

Руми считает, что в человеческом обществе есть много людей, не понимающих язык друг друга и затевающих драку из-за незнания. По его словам, человек, знающий языка, мог бы примирить и убедить их в том, что все они могут получить желаемое.   

 

О, если б повстречать им знатока,

Что знал бы все четыре языка.

Сказал бы он, что можно на дирхем

То приобресть, что им желанно всем.

 

Поскольку каждый думал об одном,

Что выдержал на языке своем.

Быть может тот знаток в одно мгновенье

Их озарил бы светом разуменья,

 

Чтоб четверо, что дрались и бранились,

В единомышленников превратились.

Так мудрость знанья может всем на счастье

Вражду и распрю превратить в согласье.

  • Печать

    Отправить друзьям

    Мнения (0)

    Мнения