• Число посещений :
  • 1589
  • 3/10/2007
  • Дата :

Издан первый перевод рубаи Омара Хайяма на армянский язык

 

Издан первый перевод рубаи Омара Хайяма на армянский язык

 

14 июля 2007

 

В Ереване вышел в свет первый перевод на армянский язык сборника рубаи Хакима Омара ибн Ибрахима Хайяма Нишапури (1048 – 1122 гг.), всемирно известного классика персидско-таджикской поэзии, ученого, математика, астронома, поэта и философа.

Как сообщили ИРНА в Организации по культуре и исламским связям Ирана, сборник издан ереванским издательством «Иравунк» в сотрудничестве с Культурным представительством при посольстве Ирана в Армении в рамках серии «Мировая литература». Переводчиком рубаи Омара Хайяма стал Аршак Атоян.

Омар Хайям занимает первое место в ряду самых известных поэтов Востока, читаемых во всем мире. Книги его стихов переиздаются миллионными тиражами, как на восточных, так и на европейских языках.

Всемирную известность принёс Хайяму как поэту цикл четверостиший - «Рубаийат» - о смысле жизни человека, о незащищенности его перед лицом судьбы и времени, об очаровании мимолетных мгновений радости, афоризмы, в которых каждый читатель находит что-то свое.

Поэзия Омара Хайяма функционально связана с кругом мотивов его философии, который четко ограничен: трава, произрастающая из праха умерших, символизирует мысль о вечном круговороте материи; гончар, гончарная мастерская и кувшины – взаимоотношения между творцом, миром и индивидом; культ вина, прославление вольнодумца-гуляки и отрицание загробной жизни позволяют поэту резко полемизировать с официальными религиозными догмами.

Стиль Хайяма предельно ёмкий, лаконичный, изобразительные средства просты, стих чеканный, ритм гибкий. В четверостишиях обычно рифмуются первая, вторая и четвёртая строки (иногда рифмуются все строки).

Основные идеи – страстное бичевание ханжества и лицемерия, призыв к свободе личности. Исследователи его творчества трактуют рубаи противоречиво: их можно понимать как буквально (вино – земной напиток), так и по-философски (вино – божественная благодать).

Изысканность стиля языка и богатство философских мыслей Хакима Омара Хайяма, сладкогласного соловья персидской поэзии, выдающегося математика и астронома, воспевшего алмазы любви и создавшего жемчужины мудрости, ставит его вровень с величайшими личностями всех времен и народов.

Хаким Омар Хайям также был выдающимся философом, математиком и астрономом. Так, группа ученых под руководством Хайяма составила астрономические «Таблицы Малик-шаха» и на их основе новый календарь – «Маликшахово летоисчисление». Длина года по календарю Хайяма составляет 365,24219858156 дней, что намного точнее современного летоисчисления, по которому продолжительность года равна 365,242190 дням.

По календарю Хакима Омара Хайяма сегодня живут Иран и Афганистан, неофициально используется он и в Таджикистане. Хаким Омар Хайям также был первооткрывателем того математического бинома, который ныне известен по имени Ньютона.

 

  • Печать

    Отправить друзьям

    Мнения (0)

    Мнения