Облик Мевлеви в мире (26)
В творчестве любого известного поэта и писателя существуют понятия, служащие, с точки зрения литературных критиков, ключом к раскрытию скрывающихся в них секретов. Любовь - один из главных ключей к раскрытию мысли Руми.
С точки зрения Руми, любовь является глубоким морем, до дна которого крайне сложно или вообще невозможно добраться.
Многие утонули в этом море, желая обрести перлы, и вода вернула их на берег. Однако Руми – один из тех, кому удалось вынести с собой со дна этого глубокого моря драгоценные жемчуга.
С точки зрения Мевлеви, изумление является одним из признаков любви. Изумление – одна из семи ступеней мистического пути духовного совершенствования человека и фактически представляет собой главное условие для достижения ступени небытия. Убежденный в этом Руми считает любовь «морем тленности». Небытие в понимании Руми – это секрет бренности, значит любовь, отдаляя человека от ненастоящего мира, присоединяет его к настоящему, т.е. к Единому Богу.
По мнению Руми, любовь отличается от всех остальных явлений и страдающего от любви не способны вылечить обычные врачи, поскольку любовь – это божественное явление. Руми считает любовь «астролябией божьих секретов» и уверен в том, что конца любви можно достичь лишь благодаря воссоединению с Господом.
Руми считает любовь божественным атрибутом, который, как и остальные Его атрибуты, не описать никакими словами. Любая попытка интерпретировать любовь только делает ее более непонятной, поэтому немая любовь ярче и понятнее. Разум не в силах распознать любовь и в этой связи, он похож на осла, увязшего в «грязи слов». Таким образом, любовь является наилучшим путем познания любви.
В понимании Руми божественная любовь – это чистый свет, очищенный от любого порока, а человеческая любовь – огонь, чья внешность - пламя, а внутренность – дым. Если огонь этот погаснет, тогда появится чернота дыма.
По словам Мевлеви, мнимая человеческая любовь отчетливо отличается от божественной. Он, как и многие другие мыслители, придерживается того мнения, что не следует привязываться к невечному и преходящему, любви достоин только вечно живой Господь. Руми подчеркивает, что преходящие существа бренны.
Он считает любовь основой и источником сотворения Вселенной, бесконечным морем, чьей пеной являются небеса и земля. Все в этом мире происходит по любви и, если она не будет течь в жилах Вселенной, то на гибель будет обречено все одушевленное, неодушевленное, все растения, животные и все смертные люди. Все частицы Вселенной влюблены в совершенство и ступают по этому пути, прославляя Господа.
Итальянский режиссер Альберто Рундали собирается создать фильм о великом иранском поэте и мистике Джалаледдине Мухаммаде Балхи. В этой связи он сказал: "Те, кто воюют друг с другом, просто не понимают взглядов Руми. В настоящее время Запад и Восток все более отдаляются друг от друга, но мне хотелось бы создать фильм, который помог бы жителям Запада и Востока составить правильное понимание культур друг друга".
Он также выразил готовность сотрудничать с партнерами из других стран в создании фильма. По его мнению, Руми имел революционные идеи, его послание весьма возвышенное, но в то же время доступно пониманию приверженцев любой религии и культуры.
А теперь, рассказ из Маснави:
"Рассказ о царе Сулеймане и Удоде".
Царь Сулейман проснулся поутру,
И птицы подошли к его шатру.
Владыка знал небесных птиц язык,
Хоть и не только этим был велик.
И вообще душа душе близка
Не только пониманьем языка.
Порою понимает, как ни странно,
И турок уроженца Индостана,
И может турка не понять вовек
В его краю рожденный человек.
Ведь кроме речи есть язык доверья,
Которым люди связаны и звери.
Поэтому все твари шли, как други,
Чтоб предложить царю свои услуги.
Пред Сулейманом каждый в меру сил
Свое уменье славил и хвалил.
Вот очередь дошла и до удода:
"Я даром наделен такоко рода:
Из всех пернатых я могу один
Учуять воду средь земных глубин.
И как бы ни был мой полет высок,
В земле я вижу русло и исток,
Да буду, Сулейман, тебе отныне
Полезен я в походах по пустыне!"
"Ну что ж, - промолвил царь, - в степях безводных
ты будешь средь друзей для нас угодных
и влагу, без которой жизни нету,
определишь по запаху и цвету".
Но ворон, позавидовав удоду,
Прокаркал: "Врет он, что находит воду,
Будь столь его таланты велики,
Не попадал бы сам удод в силки.
Меж тем известно всем, что птицы эти,
Подобно прочим, попадают в сети!"
Подумал царь и молвил: "Мой удод,
Похоже, ворон в этот раз не врет.
Хоть, может статься, твой напиток сладок,
Но все ж и в первой пиале осадок!"
"Мой царь, во имя всех на свете благ
не слушай ты, что каркает мой враг.
Поверь мне: то, что я сказал, - не ложно:
Я вижу с неба все, что видеть можно.
Открыто сверху взору моему
Лишь то, что не грозит мне самому.
Но если в западню судьба попасть мне,
Мне очи застит мрак, и солнце гаснет!"
Этот рассказ представляет собой обработку мусульманской легенды о Сулеймане (библейский Соломон), который созвал зверей и птиц, язык которых понимал, выяснил их таланты и способности и послал к царице Сабеи Билкис удода с предложением обратиться в единую веру.
Под «языком доверья» в этой поэме подразумевается "единодушие", т.е. имеется в виду язык чувств, язык состояний (лисан ал-хал), на котором безмолвно беседуют между собой сердца познавших Истину. По мнению суфиев, этот язык несравненно более выразителен и красноречив, чем обычная речь.