• Число посещений :
  • 1144
  • 13/12/2011
  • Дата :

Шахани сквозь призму взгляда Дж. Дорри

х.шахани

В конце 1960-х годов мне попался в руки небольшой сборник рассказов с немудреным названием “Проклятый слепой”‌ неизвестного тогда для меня автора - Хосроу Шахани. Прочитав книжечку, вышедшую из печати еще в 1961 году, я поразился, как писатель мастерски, острыми сатирическими мазками изображал сцены современной жизни. Одновременно меня пленил его юмор, мягкий и добродушный.

Биография писателя, как и сами его рассказы, очень проста и особыми событиями не отмечена. Вот как рассказал о себе сам писатель, отвечая на вопросы издательства “Амир Кябир”‌ в 1968 году:

“Думают, что у меня очень богатый и сложный жизненный путь… Если он останется неизвестным, будущие биографы, исследователи и составители антологий окажутся в тяжелом положении. И вот, чтобы облегчить будущим достопочтенным исследователям муки творчества, я позволю себе почтительно донести до их сведения:

 

Имя - Хосроу.

Фамилия - Шахани Шарк.

Имя отца - Али Асгар (покойный). Уважаемых исследователей прошу не пытаться искать его могилу -пустая трата времени.

Имя матери - Алавийе Бейгям (покойная).

Время и место рождения - 2 января 1930 года, город Мешхед.

Таким образом, мне сейчас 38 лет.

Рост - 161 см, вес - 61 кг. Особые приметы - густые черные усы (конечно, в настоящее время).

Место жительства - пока Тегеран, а в дальнейшем - один Аллах знает…

Важные события жизни -  рождение и смерть.

Выдающиеся эпизоды жизни - в детстве мечтал стать командиром подводной лодки или авианосца. А что из меня вышло, судите сами”‌.

 

В 1972 году Шахани писал: “Опять ко мне обратились с просьбой написать, так сказать, автобиографию. Подумав, я решил, что самая лучшая автобиография - та, которую написал пять лет назад к выходу сборника “Комедия представления”‌. Считаю необходимым добавить лишь то, что за эти годы никаких важных событий в моей жизни не произошло и сам я не изменился, не считая того, что волосы немного поседели и возраст мой на несколько лет приблизился к нулю”‌.

Я выбрал для перевода один рассказ Шахани - “Жертвы наводнения”‌ - и напечатал его в журнале “Новый мир”‌, № 8 за 1973 год. Я написал письмо автору и послал ему этот перевод через писателя Мохаммада Али Джамаль-заде, жившего тогда в Женеве, с которым я регулярно переписывался. Ответ Шахани не заставил себя ждать. Он прислал мне благодарственное письмо и два своих новых сборника рассказов - “Богатырь нашего квартала”‌ (1966) и “Комедия представления”‌ (1967). Поскольку переписка с людьми из Советского Союза в те годы ему грозила неприятностями (об этом у него есть юмористический рассказ), мы переписывались через Женеву, а иногда через моего приятеля Вахида Ализада, жившего в Финляндии (его семья была в дружеских отношениях с моей тетей).

Я увлекся рассказами Х. Шахани, стал выбирать из каждого сборника по несколько рассказов и регулярно переводить их. Их публиковали в “Новом мире”‌, “Иностранной литературе”‌, журнале “Азия и Африка сегодня”‌, а также в изданиях, выходящих в союзных республиках, - “Звезде Востока”‌ (Ташкент), “Памире”‌ (Душанбе), “Просторе”‌ (Алма-Ата) и в других журналах.

В 1973 году в Алма-Ате проходил симпозиум писателей Азии и Африки. Редакция журнала “Новый мир”‌ попросила меня перевести по этому случаю один рассказ иранского писателя. Я предложил несколько на выбор, и редколлегия выбрала рассказ Х. Шахани “Ураган”‌. Вот его содержание. Один простой иранец в письме другу сообщал, что в их городе бушует такой ураган, что из-за песка невозможно раскрыть ни рот, ни глаза, ни даже выйти на улицу. Это письмо попадает в некий “цензурный комитет”‌, и автора письма вызывают в соответствующий орган для допроса. В результате отправитель сознается в том, что он вредитель, клеветник, предатель и враг. Вся общественность города требует суда над ним…

Через некоторое время после выхода номера журнала с этим рассказом один мой знакомый сообщил, что из-за него у редакции “Нового мира”‌ были неприятности. Якобы звонили из ЦК КПСС и интересовались личностью автора. А поскольку о самом писателе никто ничего не знал, то решили, что публикация подстроена одним из “сионистов”‌, который под видом рассказа никому не известного иранского писателя написал сатирический памфлет о нашей советской жизни. Причем, многозначительная деталь: если фамилию так называемого переводчика прочитать справа налево получится слово “Иррод”‌.

Я тогда не поверил в эту забавную историю и решил, что меня разыгрывают. Много лет спустя в Доме творчества “Малеевка”‌ я оказался за столом с одним из редакторов журнала “Нового мира”‌, который, услышав мою фамилию, спросил, не переводчик ли я того самого злополучного иранского рассказа. И затем подтвердил всю эту историю с “Ирродом”‌.

Я же продолжал поддерживать связь с Хосроу Шахани и переводить его рассказы из новых сборников. В издательстве “Наука”‌ вышли в свет сборники его сатирических и юмористических рассказов “Неуживчивый”‌ (1974) и “Интервью Меллат-заде”‌ (1979), в издательстве “Радуга”‌ - сборник “Как ухаживать за мужем”‌ (1989), а в большом сборнике “Персидские юмористические и сатирические рассказы”‌, выпущенном издательством “Правда”‌ огромным тиражом, был напечатан двадцать один рассказ Х. Шахани - один смешнее другого.

Со сборником “Как ухаживать за мужем”‌ тоже произошел курьез. Книга появилась в магазинах 6 марта, перед “всенародным женским днем”‌. Когда я в этот день пришел в книжный магазин на Арбате, мне сказали, что книга получена, но она на складе, и поэтому предложили приехать на следующий день. Но на следующий день я не смог приехать, затем был праздник 8 Марта. А когда я появился в магазине 9 марта, то мне заявили, что книга моментально разошлась накануне праздника, так как мужчины решили, что она представляет собой пособие по завоеванию мужских сердец и раскупили все экземпляры, сочтя, что это хороший подарок женщинам.

…Хосроу Шахани долго и тяжело болел. Врачи обнаружили у него рак, и последние два месяца перед кончиной он сильно мучился и жил только на уколах. Умер Хосроу Шахани 20 мая 2002 года.

Автор: Дж. Дорри

Источник: журнал «Новая Юность» 2010, №4 (97)


Мухаммад Хусейн Шахрияр

Поэзия Унсури - жемчужина персидской поэзии

Ферейдун Мошири

Саид Нафиси

Камаль-оль-Мольк

  • Печать

    Отправить друзьям

    Мнения (0)

    Мнения