راهنما

اگر در ابتدا و انتهای عبارت جستجو علامت (") ( یا quotation) بگذارید، مطالبی که در متن آنها عین کلمات وجود دارد داخل عبارت را جستجو و نمایش می دهد ولی اگر در دو سر عبارت جستجو علامت (") قرار ندهید مطالبی که در متن آنها یکی از کلمات داخل عبارت وجود داشته باشد یافت می شود.

مطالب مرتبط
  • غلط های مشهور املائی و دستوری زبان فارسی 1
    غلط های مشهور املائی و دستوری زبان...
    دسته ی نخست کسانی هستند که از رهگذر سالوسی و ریاکاری در زمره ی نیک مردان جای می گیرند. در باره ی این «کندم نماهای جو فروش » می گویند: فلانی غلط مشهور است، یعنی نان پرهیزکاری می خورد ولی « چون به خلوت می رود آن کار دیگر می کند .» ...
  • تعداد بازديد :
  • 5472
  • دوشنبه 24/1/1388
  • تاريخ :

غلط های مشهور املایی و دستوری زبان فارسی (2)

قسمت اول

قسمت دوم :

-غلط های دستوری

ادبیات

استاد:  این واژه فارسی است و باید جمع آن را استادان گفت نه اساتید .

مهر: مهر واژه ای فارسی است و صلاحیت اشتقاق عربی را ندارد و نباید مثلا گفت حکم ممهور شد، بلکه درست آن است که بگویند: حکم مهر کرده شد یا مهر زده شد.

 

-غلط های واگویی (تلفظی)

 پساوند «وَر » در زبان فارسی برای رساندن مالکیت و به معنی « صاحب » و دارنده  است. « رنج وَر » به معنی دارنده ی رنج و « مزد وَر» به معنی دارنده ی مزد است. امروزه بر خلاف این قاعده و برخاسته از خط عربی که ایرانیان به کار می برند، این واژه ها را به صورت رنجور و مزدور می نویسند که موجب آن گردیده است تا آن ها را  به نادرستی با  واو « سیرشده » (مانند واو  در واژه ی « کور ») تلفظ نمایند. 

واژه های دیگر ی نیز مانند دستور ( دست وَر به معنی صاحب منصب، وزیر) و گنجور ( گنج وَر) نیز از این گروه است.

 

- نامیدن پدر به جای پسر

زکریا نام پدر « محمد بن زکریای رازی »  و  سینا نیز نام پدر « ابوعلی این سینا » بوده است. لیکن همه جا آنان را با نام زکریای رازی و ابن سینا ، یعنی نه با نام خود، بلکه با نام پدران شان می نویسند. « بیمارستان ابن سینا » هنوز نیز در چهار راه حسن آباد تهران با این نام وجود دارد.

منصور نیز پدر « حسین ابن منصور حلاج » است که کوتاه شده ی نام وی «حسین حلاج » است. لیکن این نامی ترین صوفی ایران  در سده ی سوم هجری را همه جا « منصور حلاج » می نامند و نه «حسین وار»، بلکه «منصوروار» بر سر دار می کنند، در حالی که منصور (یعنی پدر حلاج) در آن هنگام در خوزستان به حلاجی و پنبه زنی مشغول بوده است. !

 

- غلط های املایی مشهور

آزمایشـات: واژه آزمایش را که فارسی اسـت برخی از فارسی زبانان با « آت » عربی جمع می بندند که نادرسـت اسـت و باید با « ها» ی فارسی جمع بسته شود. آزمایش ها درسـت اسـت.

ادبیات

در جمع بستن واژه ها ی فارسی با « جات » نیز غالبا همین گونه اشتباهات رخ می دهد، چرا که به نظر می رسد که  این نوع جمع فرقی با جمع با « آت » ندارد . اما برای نوشتن فارسی فصیح به تر است که این واژه ها نیز با « ها »جمع بسته شود، برای  احتراز از عربی مآبی . یعنی به جای روز نامه جات ، کارخانجات ، نوشته جات ، شیرینی جات ، ترشیجات ، دسته جات ، میوه جات ، نقره جات و.... به تر است چون این  بنویسیم :روزنامه ها ، کار خانه ها ، نوشته ها، شیرینی ها ، ترشی ها ، دسته ها ، میوه ها ، نقره ها .

از غلط های فاحش در همین زمینه یکی هم جمع بستن نام های جمع است. مانند تشکیلات که جمع تشکیل است و هنگامی که با : ها  آن را جمع می بندند ، جمع الجمع می شود،  از آن جمله اند : آثارها، اخبارها ، ارکان ها ، اعمال ها ، جواهرها یا جواهرات ، حواس ها ، عجایب ها ِ، منازل ها ، نوادرات ، امورات ، عملیات ها و دیگر، که شکل درست نوشتن وگفتن آن چون این  است : آثار، اخبار ، ارکان ، اعمال ، جواهر ، حواس ، عجایب، منازل ، نوادر ، امور ، عملیات و ..

آزوقه / آذوقه: اصل این واژه که آن را آزوغه هم می نویسـند ترکی اسـت. پس باید  به« ز» نوشـته شـود.

آسـیا / آسـیاب: این واژه را به هردوشـکل می توان نوشـت و  بزرگان ادب فارسی هردو شکل را به کار بسـته اند.

آن را / آنرا:  « را»  واژه ی  مسـتقلی است و  پـیـوسته آن را جدا از کلمه ی پیشـین می نویسـند. مانند: این را،  وی را، ایشـان را، تو را، آن را .

اتاق / اطاق: از آن جا که این واژه ترکی اسـت و در ترکی مخرج« ط» وجود ندارد پس باید آن را با حرف « ت» نوشـت.

اتو / اطو:چون این واژه عربی نیسـت وممکن اسـت فارسی یا روسی باشـد، پس  به تر اسـت به « ت» نوشـته شـود .

ارابه/ عـرابه: ارابه واژه ی فارسی اسـت و عرابه معـرب آن. پس بهتر اسـت آن را به صورت ارابه نوشـت.

ازدحام / ازدهام: این واژه را تنها می توان با حرف «ح» نوشـت زیرا  ازدهام واژه ای  بی معنی اسـت.

اسـب / اسـپ: به هردوصورت می توان این واژه را نوشـت. زیرا این واژه پهلوی اسـت نه عربی. امروزه بزرگان زبان بیش تر با « ب» می نویسـند. اما در گذشـته های بسـیار دور با « پ » می نوشـتند وهمین واژه جزء دوم نام های کهن خراسـانیان بوده است. مانند : ارجاسـپ، جاماسـپ، گشـتاسپ، تهماسـپ ، لهراسـپ و...

اسـتادان / اسـاتید: چون اسـتاد واژه ای فارسی اسـت جمع آن می شـود اسـتادان.  این کلمه که به صورت اسـتاذ به عربی رفـته است، در این زبان به صورت اسـاتیذ و اسـاتید جمع بسـته می شـود

اسـلحه/ سـلاح: بسـیاری کاربرد درسـت این دو کلمه را نمی دانند. به طوری که گاه به جای اسـلحه، سـلاح و گاه برعکس آن را به کار می برند. در حالی که اسـلحه جمع اسـت و سـلاح مفرد و نباید جمع اسـلحه را اسـلحه ها نوشت، زیرا که اسـلحه خود کلمه جمع اسـت و به جای آن می توان  واژهء سـلاح ها را به کار برد.

اقلاً / اکثراً: این دو کلمه در عربی به هیچ روی تنوین نمی گیرد و کاربرد آن ها بدین صورت از اغلاط مشهور به شمار می آید. بهتر اسـت به جای اقلاً  « حد اقل » و یا به تر از آن « دسـت کم»  و یا « کم از کم » نوشـت و به جای اکثراً « غالبا»  و یا به تر از آن  « بیش تر » را به کار برد. .همچنین نمی توان واژه هایی مانند دوم وسـوم و چهارم راکه فارسی اند، دوماً و سـوماً و چارماً  نوشـت. یا واژه فارسی « زبان » را  زباناً .

ادبیات

اِن شاء الله / انشاء ألله:  جمله ی  « ان شاء الله »  از سـه کلمه سـاخته شـده اسـت: اِن ( اگر )، شـاء (بخواهد )، الله  (خداوند)، یعنی:  اگر خداوند بخواهد.  اما جمله ی « انشاء الله »  از دو کلمه سـاخته شـده اسـت: اِنشـاء ( آفریدن )، الله ( خدا ) به معنی:  خداوند بیافریند. آن چه به هنگام نوشتن این جمله مراد نویسنده است جمله ی نخست است ولی آن را به صورت جمله ی دوم می نویسد.

انتر / عـنتر: واژه انتر را که فارسی  و معـنای آن بوزینه می باشـد باید به همین صورت نوشـت. عـنتر به زبان عربی نوعی مگس و مجازا به معنای شـجاع است.

 ادامه دارد ...

دکتر سعید نفیسی ، مهدی پرتوی آملی ، محمد نبی عظیمی

بخش ادبیات تبیان

ارسال به
آخرین نظرات کاربران
sس م
کم است بیشتر شود
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
يکشنبه 11/2/1390 - 13:56
ناشناس
آنجا نه آن جا
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
يکشنبه 12/10/1389 - 12:19
ناشناس
بد
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
يکشنبه 5/10/1389 - 9:29
ناشناس
لطفا در مورد غلط‌های تایپی هم بنویسید. مثلا در مطلب فوق در موارد زیادی قبل و بعد از علامت‌هایی مانند «.»، «،»، «؛» و ... فاصله گذاشته شده است در حالی كه این علامت‌ها به كلمه قبل از خود می‌چسبند و تنها بعد از این‌ها فاصله گذاشته می‌شود.
در ضمن نوشتن كلمات دوقسمتی مانند «می برند» و «روزنامه ها» به این صورت درست نیست و باید با استفاده از shift + space چسبیده تایپ شوند به این صورت:
«می‌برند» و «روزنامه‌ها»
نوشتن یا گفتن منصور به جای حسین هم ناشی از ضعف درس تاریخ است و ربطی به درس املا و آیین نگارش ندارد!
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 10/8/1389 - 15:6
امیر
در اموزش املا در دبستان در حال حاضر تنوین حذف گردیده و بجای ان از ن استفاده میشود
مانند مثلا مثلن غالبا غالبن
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
سه شنبه 23/6/1389 - 12:47
خسروی
"جات" پسوند مجموعه ساز است و با "ات" که پسوند جمع عربی است فرق می کند. مانند ترشیجات که بر چند نوع ترشی یا سبزیجات که بر چند نوع سبزی مختلف دلالت می کند.
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 27/2/1389 - 22:5
ناشناس
عالی بود
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
يکشنبه 22/9/1388 - 21:59
مهدي سميعي
با سلام

كلمه "مثلن " درست نوشته شده است؟لطفا راهنمایی به فرمایید
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
سه شنبه 26/8/1388 - 9:48
ناشناس
عالی بود
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 11/8/1388 - 17:6
ناصر سرير
ایكاش مدیران (وب سایتهای ایرانی) و روابط عمومی هم این نوشته ها را می دیدند.
من دانش عربی ندارم ، ظاهرا ابن سینا هم درست است و در مطلب بالا چنین نوشته شده ، ولی بهتر است تا پورسینا بگوییم و بنویسیم. راهنمایی فرمایید، سپاسگزارم.
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
چهارشنبه 26/1/1388 - 18:37
-sima-
درباره جمع بستن با "جات" نوشته بودید. خواستم بگم اونطور که توی ادبیات دوران دبیرستان ما نوشته شده بود و ما یاد گرفتیم "جات" برای دسته به کار میره. مثلا سبزیجات که چندین زیرمجموعه داره.
با این حساب یا درسهایی که به ما آموختن ایراد داشته و یا مطلب شما. پیشنهاد میکنم (چه شما اشتباه کردید، چه مولفین کتاب دستورزبان فارسی ما) این موضوع رو حتما یادآور بشید.
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
سه شنبه 25/1/1388 - 11:44
ناشناس
با سلام،
بهتر نیست اینگونه مطالب برای صدا و سیما هم ارسال شود تا حداقل در یک رسانۀ جمعی با کستردگی کشوری از کاربرد اشتباهات فاحش جلوگیری شود.
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 24/1/1388 - 11:44
ناشناس
ممنون از نكاتی كه گفتید.
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 24/1/1388 - 11:42
ناشناس
درمتن نیز اغلاطی وجود دارد مانند مثلن و غالبن كه صحیح آنها مثلا وغالبا با تنوین نه با نون است
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 24/1/1388 - 9:38
zarhani
غالبن درست است؟!
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 24/1/1388 - 9:27
ناشناس
من همیشه املاء زیر 15 می گرفتم
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 24/1/1388 - 9:13
ناشناس
کلمه غالبن در عبارت: "در جمع بستن واژه ها ی فارسی با « جات » نیز غالبن همین گون" غلط املایی است یا تایپی؟؟؟؟؟؟؟؟
پاسخ تبیان :
0
موافقم
0
مخالفم
دوشنبه 24/1/1388 - 8:48