• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • آن تلخ وش كه صوفي ام الخبائثش خواند
  • اشهي لنا و احلي من قبله العذارا
واژه نامه
  • صوفي : به رهروان طريقت تصوف ، صوفي گفته مي شود ، محققان آن را مشتق از صوف مي دانند
  • ترجمه فارسی :
  • ترجمه مصراع دوم :
  • ما را خوشتر و شيرين تر است از بوسه دوشيزگان
English Translation :
That bitter wine, which the Sufi called-- " The mother of iniquities, "
First Mesra Translation:
To us, is more pleasant and more sweet than the kisses of virgins.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- شراب تلخ گونه اي كه صوفي آن را سرچشمه اعمال ناروا خواند; براي ما لــذيذتر و شيرين تر از بوسه دوشيزگان است ،اُم ُ الـخبائـث : مادر پليديها، زاينده خبث ها،اشــهي : از فعل شَها، يَشهُو و مصدر شهوة و شَهوَة به معني لذت و رغبت شديد است ،اَحــلَي : از فعل حَلا، يَحلوُ و مصدر حَلاوَة و حَلاوَة به معني شيريني است ،قــُبلـه : بوسه ،عـَذارا: جمع عـَذرا به معني دوشيزه ،حاصل معني اينكه شراب تلخ گونه اي كه صوفي آن را مادر پليديها ناميد براي ما از بوسه دوشيزگان شيرين تر است ، **