• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بيا كه قصر امل سخت سست بنيادست
  • بيار باده كه بنياد عمر بر باد است
واژه نامه
  • امل : آرزو
  • باده : مي ، شراب
English Translation :
Come! For most unstable is the foundation of the palace of hope (the body, relying for permanency on external worship):
First Mesra Translation:
Bring the cup (of God's love); for the foundation of life (of the soul) is (swiftly departing) on the (swift) wind.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- بيا كه پايه كاخ آرزو بسيار سست است ; شراب بيار كه بنياد عمر بر باد نهاده شده ،قصر امل : كاخ آرزو، كاخ هاي ايده آلي كه آدمي در خيال مي سازد،باد نماد سستي و بي ثباتي است و بنياد عمر بر بادست يعني حيات اساس استواري ندارد، انسان هر لحظه در معرض فنا و نيستي است ، به اين نكته نيز ايهام دارد كه اساس زنده بودن بر نفس كشيدن است كه آن هم مثل باد نوعي دميدن هواست و هر لحظه ممكن است قطع شود،مي گويد كاخي كه انسان از آرزوها براي خود مي سازد بنياد محكمي ندارد، مقداري خيال پردازي است ، پس بيا تا با باده ، عمر را به خوشي بگذرانيم ،**