تبیان، دستیار زندگی
معرفی نمایشنامه های «دیده بانان»، «ستوان آینیشمور» و «دو نمایش نامه از ژرژ پرک- به همراه مقدمه ای در زندگی و آثار نویسنده
بازدید :
زمان تقریبی مطالعه :

دیده بانان

معرفی نمایشنامه های «دیده بانان»، «ستوان آینیشمور» و «دو نمایش‌نامه از ژرژ پرک- به همراه مقدمه‌ای در زندگی و آثار نویسنده».

فرآوری: زهره سمیعی- بخش کتاب و کتابخوانی تبیان
دیده بانان»، «ستوان آینیشمور» و «دو نمایش‌نامه از ژرژ پرک


«دیده بانان»
نمایشنامه «دیده بانان» به عنوانی یکی از برترین آثار نمایشی پی‌یر روبر لوکلرک نمایشنامه نویس فرانسوی با ترجمه محمدرضا خاکی منتشر شد.
لوکرک رمان نویس، نمایش نامه نویس، پژوهشگر و منتقد فرانسوی است که بیش از هر چیز به خاطر نمایشنامه‌های رادیویی خود معروف بوده و برای این فعالیت‌ها برنده جایزه «انجمن نمایشنامه نویسان و طراحان نمایش» نیز شده است.
لوکرک علاوه‌بر نمایشنامه خالق ده‌ها داستان و اثر پژوهشی نیز هست.
نمایشنامه دیده‌بانان تنها اثر نمایشی لوکلرک است که برای صحنه نوتشه شده‌است و در آن نویسنده با دیدی طنزآمیز به یکی از جدی‌ترین مسائل دنیای معاصر پرداخته است. او در این اثر به جنگ و چگونگی عملکرد نهادهای بین المللی  که در این زمینه مسئولیت دارند اشاره داشته است.
به گفته مترجم این کتاب در مقدمه آن، لوکلرک با نوتشن کتاب «مگادور آسمانی» درباره زندگی ملکه پاریس به شهرت رسیده و پس از آن آثار متعددی درباره زندگی، آثار و شخصیت‌های سیاسی، تاریخی، فرهنگی و هنری می نویسد. او نویسنده بیش از پنجاه نمایشنامه رادیویی است که در رادیوهای فرانسه، سوئیس و کانادا به اجرا درآمده است.
این نمایشنامه دارای هشت شخصیت اصلی است که با عناوین دیده‌بان سرزمین مور، دیده‌بان سرزمین نور، سرباز مور، سرباز روم، رئیس دادگاه عالی بین‌المللی، ملکه روم و رئیس جمهور روم به ایفای نقش می‌پردازند.
این کتاب در ۱۰۴ صفحه و با قیمت ۶۵۰۰ تومان از سوی نشر مروارید منتشر شده است.


«ستوان آینیشمور»
 
نمایشنامه «ستوان آینیشمور» نوشته مارتین مک‌دونا که چندی پیش با ترجمه زهرا جواهری به چاپ رسیده بود، تجدید چاپ شد.
این اثر که سرشار از طنزی تلخ است و در قالب نودمین اثر مجموعه نمایشنامه‌های برتر جهان انتشارات افراز منتشر شده است، نامزد جایزه تونی سال 2006، برنده جایزه آلفرد رادوک سال 2006، برنده جایزه لوسیل لورتل سال 2006 و برنده جایزه اوبی سال 2006 بوده است.
داستان این نمایش هشت کاراکتری در 1993 در مکانی خیالی به‌نام جزیره آینیشمور بخش گالوی می‌گذرد. نمایشنامه «ستوان آینیشمور» یکی از متفاوت‌ترین آثار ترجمه شده از مارتین مک‌دونا در ایران است. در این نمایشنامه یک گربه خانگی متعلق به یکی از کاراکترهای این اثر به نام «پادریک» به دلایل مبهمی می‌میرد. پادریک که تروریست بین‌المللی است، برای کشف علت مرگ گربه‌اش و احیانا پیدا کردن قاتل او برنامه‌هایش برای بمب‌گذاری و کشتار مردم در رستوران‌ها را کنسل می‌کند.
روزنامه گاردین این نمایشنامه مارتین مک‌دونا را اثری سرشار از طنز تلخ سرگرم‌کننده‌ای دانسته که در پس آن زنجیره‌ای از خشونت و بدبختی‌های مردم ایرلند عنوان می‌شود...
مارتین مک‌دونا متولد 1972، نمایشنامه‌نویس، فیلمنامه‌نویس و کارگردان سینما و تئاتر، اهل ایرلند است. «مرد بالشی» از دیگر نمایشنامه‌های ترجمه‌شده این نویسنده به فارسی است.

چاپ دوم «ستوان آینیشمور» در 120 صفحه با بهای 7200 تومان منتشر شده است. 
 
«دو نمایش‌نامه از ژرژ پرک- به همراه مقدمه‌ای در زندگی و آثار نویسنده»
«دو نمایش‌نامه از ژرژ پرک- به همراه مقدمه‌ای در زندگی و آثار نویسنده» عنوان کتابی است که با ترجمه و تالیف زهره ناصحی از سوی نشر قطره روانه بازار نشر شده است.
ژرژ پرک از بزرگ‌ترین نویسندگان قرن بیستمِ فرانسه است که در سال 1982 و در سن 45 سالگی به دلیل بیماری سرطان درگذشت. آثار چاپی او بر اساس سایت ویکی پدیا، 37 عنوان کتاب بوده که در میان آنها، دو عنوان، تنها نمایش‌نامه‌های‌ به‌جا‌مانده از پرک را تشکیل می‌دهند‌. کتاب پیش‌ِرو ترجمه این دونمایش‌نامه به نام‌های «اضافه حقوق» و «سیب‌زمینی» است.
تا پیش از این کتاب، از آثار پرک تنها اولین رمان او به نام «چیزها» به فارسی ترجمه شده بود. این کتاب در سال 1347 توسط احمد سمیعی و از سوی انتشارات فرانکلین منتشر و در سال 1376 توسط انتشارات سروش تجدید چاپ شد.
مترجم در مقدمه کتاب ذیل چهار سرفصل کلی «زندگی ژرژ پرک»، «ویژگی‌های بارز آثار پرک»، «تقسیم‌بندی‌ آثار» و «ویژگی‌های نمایش‌نامه‌های پرک» معرفی‌ مختصر و دقیقی از تفکرات و خلاقیت‌های منحصربه فرد ژرژ پرک ارائه می‌دهد.
زهره ناصحی دارای مدرک دکتری زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه اوینیون و عضو هیئت علمی دانشکده زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه فردوسی مشهد است. او درباره کتاب «دو نمایش‌نامه از ژرژ پرک» گفت: مطالعه آثار پرک را  با خواندن رمان‌های او شروع کردم. تاکنون تنها یک کتاب از این نویسنده به فارسی برگردانده شده است. دشواری زبان و به نوعی ترجمه‌ناپذیری نوشته‌های پرک و اینکه ساختار هر کتاب او با دیگری متفاوت است از دلایل اصلی ترجمه نشدن آثار این نویسنده است.
به گفته مترجم این نمایش‌نامه اولین بار در سال 1970 به کارگردانی مارسل‌کوولیه با بازی شش بازیگر در هر یک از این نقش‌ها به روی صحنه رفته است.
چاپ اول کتاب «دو نمایش‌نامه از ژرژ پرک» در 220 صفحه، در شمارگان 400 نسخه و با طرح روی جلد محسن آقا‌حیدریان، با بهای 11 هزار تومان از سوی انتشارات قطره روانه بازار نشر شده است.



منابع:
مهر
روابط عمومی انتشارات افراز
ایبنا