چند برداشت از دو فیلم
از آن سو فیلم «اتوبوس شب» كیومرث پوراحمد در ژاپن هم به نمایش در آمده و واكنش های جالبی به همراه داشته است.
ابتدا بیایید مروری داشته باشیم بر فیلم نخست یعنی «قصه ها». ماجرا از این قرار است كه فیلم رخشان بنی اعتماد امسال به عنوان نماینده ایران در جشنواره ونیز شركت كرده.طبق روال ، كارگردان درباره فیلم و شرایط ساختش صحبت هایی می كند اما این بار روایت های متناقضی درباره صحبت های سركار خانم بنی اعتماد به رسانه ها راه یافت؛ برخی به شدت آن را ستودند و برخی تقبیح كردند.
خبرگزاری مهر و ایسنا با تکیه بر اشاره ای که بنی اعتماد به مسأله تحریم ها علیه ایران میکند گزارش خود را شروع می کنند و نگاهی خوش بینانه تر دارند. اما خبرگزاری فارس کمی متفاوت تر و نقادانه به موضوع می پردازد و خبر را از قول رسانه های خارجی عنوان می کند. علاوه بر تحلیل متفاوت تر نسبت به سایر رسانه ها خبرگزاری فارس ابتدا در اولین گزارش خود تحلیل های رویترز را به رخشان بنی اعتماد نسبت می دهد که بعد از مدتی اشتباه خود را اصلاح و در انتهای مطلب به آن اشاره می کند و همان تیتر را با نسبت دادن به خبرگزاری رویترز عنوان می کند.
برداشت اول/ خبرگزاری ایسنا : بنیاعتماد خواستار لغو تحریمها شد
رخشان بنیاعتماد: شرایط اقتصادی در ایران بحرانی است که ناشی از وضع تحریمهای اقتصادی است و در واقع مردم ایران تاوان این تحریمها را میپردازند. با ساخت این فیلم میخواهم نشان دهم تحریمهای غرب به دلیل فعالیتهای هستهای ایران چه آثار سویی بر زندگی مردم عادی در ایران گذاشته است. بچههایی که مبتلا به بیماریهایی چون سرطان و ام اس هستند، از عوارض این تحریمها رنج میبرند. من دوست دارم این تحریمها رفع شود و کسی باید پاسخگوی مردم ایران باشد.
برداشت دوم/ خبرگزاری مهر:انتقاد از تحریمهایی که غرب به ایران تحمیل میکند
رخشان بنی اعتماد در کنفرانس خبری فیلم: موقعیت اقتصادی ایران سخت است و همه این سختی ها برای تحریمهای اقتصادی غرب است که در عمل به ضرر مردم کشور شده است. کودکانی که به بیماریهای سختی چون سرطان واسکلروز مبتلا هستند از پیامد تحریمهایی که غرب به ایران تحمیل کرده رنج می برند. واقعا دلم میخواهد شاهد برداشتن این تحریمها باشم. یک نفر باید پاسخی برای مردم ایران داشته باشد.
فارغ از اتفاقاتی که برای «قصه ها» و گفته ای کارگردانش رخ داده ، این نکته خودنمایی می کند که ما همچنان آداب حضور در جشنواره های بین المللی را بلد نیستیم. اگر مقتضیات آن را بدانیم حرف های بنی اعتماد، فرهادی ، کیارستمی و دیگران بدرستی معنا می شوند و شاید این گونه القا نشود که آن ها خدای ناکرده قصد وطن فروشی داشته اند.
برداشت سوم/ خبرگزاری فارس به نقل از رویترز : پول مردم در تهران تنها کفایت زنده ماندشان را میدهد
خبرگزاری فارس به نقل از رویترز نوشت: آنچه که تهران را تاریک و متروک نشان میدهد، زندگی مردمی است که تنها پولشان کفایت زنده ماندنشان را میدهد و مجبور به تحمل شرایط دهشتناک بروکراسی، بیکاری، اعتیاد به مواد مخدر و همچنین خیانت همسر هستند.این خبرگزاری گفته های بنی اعتماد در کنفرانس خبری را این گونه پوشش داد: مهمترین چیز در داستان و به طور کلی پروژه «قصهها» پذیرش آن در سطح کشور (ایران) است، آن باید انعکاس دهنده زندگی مردم باشد. بخشی از هدف فیلم این بود که به مخاطب نشان دهد که تحریم های بین المللی به خاطر تعطیلی برنامه هسته ای ایران تا چه حد به زندگی روزانه مردم ضرر و زیان می رساند.وی متذکر شد: وضعیت اقتصادی در ایران بحرانی است و این به دلیل تحریمی است که حقیقتا مردم ایران تاوان آن را می دهند. کودکان ما، از بیماری های جدی چون سرطان رنج می برند که اینها حقیقتا نتایج همان تحریم است.من حقیقتا دوست دارم که این تحریم ها برداشته شوند،کسی باید پاسخگوی مردم ایران باشد. وی افزود: مردم جهان باید این مسئله را مد نظر داشته باشند که همواره تصمیماتی در سطح بین الملل همواره زندگی مردم عامی را تحت تاثیر خود قرار می دهد.
روزنامه جوان: اكران سیاه رسانههای غرب از «قصهها»ی بنی اعتماد
روزنامه جوان هم در یادداشتی کیفیت حضور بنی اعتماد در ونیز را بررسی کرد و در بخشی از آن این گونه نوشت: صحبتهای بنی اعتماد در خصوص رفع تحریمها بازتابهای زیادی در رسانههای جهان داشت. خبرگزاری رویترز، فرانس 24 و واشنگتن پست درخواست این كارگردان را برای رفع تحریمها منتشر كردند. به نظر میرسد یكی از دلایلی كه باعث شده است سخنان بنی اعتماد در سطح وسیعی بازتاب داشته باشد، اغراق بیش از حد این كارگردان در مهلك و كشنده نشان دادن آثار تحریم غرب علیه ایران باشد. در صورتی كه بارها دولتهای غربی از شكست تحریمهای یك طرفه علیه ایران سخن گفته بودند، بنی اعتماد در سخنان خود این تحریمها را باعث بحران اقتصادی در ایران و افزایش ابتلا به سرطان عنوان كرده است.
برداشتی مشترک برای اتوبوس شب
برخلاف برداشت ها و روایت های مختلف از کنفرانس خبری «قصه ها» بازتاب اخبار مربوط به «اتوبوس شب» دراکثر رسانه ها مشابه بود. چندی پیش جشنواره ای تحت عنوان فیلم صلح و دوستی ایرانیان درسی و نهمین سالگرد بمباران اتمی شهر هیروشیما در ژاپن برگزار شد و فیلم «اتوبوس شب» کیومرث پوراحمد به نمایش درآمد که بازتابهای قابل توجهی در نشریات توکیو و ژاپن داشت.
تقریبا تمام رسانه هایی که این خبر را منعکس کردند به صحبت های کیومرث پوراحمد درباره رابطه مردم ایران و عراق اشاره کردند و نظرات جالب خبرنگار ژاپنی در مورد «اتوبوس شب» را ....
نظرات خبرنگار ژاپنی در باره «اتوبوس شب»: این فیلم، مرا به خاطرات خوب گذشته برد. موضوعى كه هم دشمن، و هم دوست، هر دو انسان هستند، در ژاپن بعد از جنگ نیز بارها در فیلم منعكس شده و براى مردم حس نزدیكى ایجاد شده است. اما در عین حال، این موضوع، تازگى نیز داشت. زیرا در حال حاضر در این كشور، چنین پیامى مبنى بر تأكید بر تفاهم انسانها بدون در نظر گرفتن نژاد و مملكت آنها كمتر به گوش ما مىرسد.
چالشی به نام جشنواره
خب ملاحظه کردید که هنوز درباره حضور سینمای ایران در جشنواره های خارجی دیدگاه واحدی وجود ندارد. فارغ از اتفاقاتی که برای «قصه ها» و گفته های کارگردانش رخ داده ، این نکته خودنمایی می کند که ما همچنان آداب حضور در جشنواره های بین المللی را بلد نیستیم. اگر مقتضیات آن را بدانیم حرف های بنی اعتماد، فرهادی ، کیارستمی و دیگران بدرستی معنا می شوند و شاید این گونه القا نشود که آن ها خدای ناکرده قصد وطن فروشی داشته اند. کاملا طبیعی است که رسانه های آن وری تحلیل و برداشت خودشان از یک اثر را دارند و نباید «تحلیل» آن ها ملاک قضاوت ما قرار گیرد. این حکایت سر دراز دارد و در فرصت مقتضی آن را به تفصیل پی خواهیم گرفت.
فرآوری: زهرا فرآورده
بخش ارتباطات تبیان
منابع: فارس/ ایسنا/ مهر/ خبرآنلاین/ بانی فیلم