Le tourment des gens du monde est parfois éternel
بكوشيد اگر علقه، ارتباط، و محبتى به دنيا داريد، قطع نماييد. اين دنيا با تمام زرق و برق ظاهريش ناچيزتر از آن است كه قابل محبت باشد، چه رسد كه انسان از همين مظاهر زندگى هم محروم باشد. شما از دنيا چه داريد كه به آن دل ببنديد؟ شماييد و اين مسجد و محراب و مدرسه و يا كنج خانه؛ آيا صحيح است كه بر سر مسجد و محراب با يكديگر رقابت كرده ايجاد اختلاف نماييد و جامعه را فاسد كنيد؟ و تازه اگر همانند اهل دنيا داراى زندگى مرفه و مجللى باشيد و خداى نخواسته، عمر خود را با عيش و نوش سپرى سازيد، پس از پايان عمر مىبينيد كه همانند خواب خوشى گذشته است، ولى عقوبات و مسئولياتش هميشه گريبانگير شما خواهد بود.
اين زندگى زودگذر بظاهر شيرين (بنابر اين كه خيلى شيرين بگذرد) در مقابل عذاب غير متناهى چه ارزشى دارد؟
عذاب اهل دنيا گاهى نامتناهى است. تازه اهل دنيا كه خيال مىكنند به دنيا دست يافته و از تمام مزايا و منافع آن بهرهمندند، دچار غفلت و اشتباه مىباشند. هر كسى دنيا را از دريچه محيط و محل زيست خود مىنگرد، و خيال مىكند دنيا همان است كه او دارد. اين عالم اجسام وسعيتر از آن است كه بشر تصور كرده بر آن دست يافته، و آن را كشف و سير مىنمايد.
Si vous avez un penchant, de l’attachement et de l’amour pour ce bas monde, tâchez d’y couper court. Ce bas monde, avec tout son clinquant, est trop insignifiant pour valoir d’être aimé, alors qu’en dire si l’on est en plus privé de ces semblants de la vie. Qu’avez-vous donc de ce bas monde pour que vous vous y attachiez? Vous n’avez que vous-mêmes, cette mosquée et son oratoire, l’école [où vous logez] ou un coin de maison… Est-il correct que, rivalisant entre vous pour une mosquée et un oratoire, vous suscitiez des discordes et corrompiez la société? D’ailleurs, même si, comme des gens du monde, vous viviez dans l’aisance et l’opulence et passiez, à Dieu ne plaise, votre vie à faire la noce, vous verriez à la fin de votre vie qu’elle est passée comme un doux rêve, tandis que les châtiments qu’elle aura entraînés et les choses dont vous aurez à répondre ne vous laisseront jamais de répit.
Cette vie brève et faussement agréable, en supposant qu’elle se passe très agréablement, que vaut-elle face au tourment éternel?
Le tourment des gens du monde est parfois éternel. De plus, les gens du monde, qui s’imaginent avoir la mainmise sur le monde d’ici-bas et jouir de tous ses profits et faveurs, sont dans l’illusion et l’erreur. Chacun voit ce bas monde par la lucarne du lieu et milieu où il vit et s’imagine que le monde d’ici-bas est ce qu’il a. Ce monde matériel est plus vaste que ce sur quoi l’homme s’imagine avoir mainmise et qu’il explore et découvre.
Une partie du livre "Lutter contre soi-même" de l'Imam Khomeyni
Sources:
Imam-khomeini.com
Khatteemam.ir
Article Relatif:
Connaissance et foi (3)